Luther 1984: | und lebte danach 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nach der Geburt Nahors lebte Serug noch 200 Jahre und hatte Söhne und Töchter. -
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Serug lebte, nachdem er Nahor gezeugt hatte, 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
|
Schlachter 1952: | und nachdem Serug den Nahor gezeugt, lebte er noch 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | und nachdem Serug den Nahor gezeugt hatte, lebte er 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Zürcher 1931: | Und nachdem Serug den Nahor gezeugt, lebte er noch zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Luther 1912: | und lebte darnach 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Nach Nachors Erzeugung lebte Ssrug zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Tur-Sinai 1954: | Dann lebte Serug, nachdem er Nahor gezeugt hatte, zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd lebet darnach zwey hundert jar, vnd zeuget Söne vnd Töchter.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | und lebte danach zweihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter.
|
NeÜ 2024: | und lebte dann noch 200 Jahre, in denen er weitere Söhne und Töchter zeugte.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Serug lebte, nachdem er Nahor gezeugt hatte, 200 Jahre und wurde der Vater von Söhnen und Töchtern.
|
English Standard Version 2001: | And Serug lived after he fathered Nahor 200 years and had other sons and daughters.
|
King James Version 1611: | And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיְחִי שְׂרוּג אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת נָחוֹר מָאתַיִם שָׁנָה וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנֽוֹת
|