1. Mose 15, 3

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 15, Vers: 3

1. Mose 15, 2
1. Mose 15, 4

Luther 1984:Und Abram sprach weiter: Mir hast du keine Nachkommen gegeben; und siehe, einer von meinen Knechten wird mein Erbe sein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann fuhr Abram fort: «Ach, du hast mir ja keine Kinder gegeben; [darum wird einer von den Knechten meines Hauses mein Erbe sein!]»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Abram sagte: Siehe, mir hast du keinen Nachkommen gegeben, und siehe, der Sohn meines Hauses-1- wird mich beerben. -1) d.h. mein im Haus geborener Sklave.
Schlachter 1952:Und Abram sprach weiter: Siehe, du hast mir keinen Samen gegeben, und siehe, ein Knecht, der in meinem Hause geboren ist, soll mein Erbe sein!
Schlachter 2000 (05.2003):Und Abram sprach weiter: Siehe, du hast mir keinen Samen gegeben, und siehe, ein Knecht, der in meinem Haus geboren ist, soll mein Erbe sein!
Zürcher 1931:Und Abram sprach: Mir hast du ja keine Kinder gegeben; so wird mein Haussklave mich beerben.
Luther 1912:Und Abram sprach weiter: Mir hast du keinen Samen gegeben; und siehe, einer von meinem Gesinde soll mein Erbe sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Abram sprach: Da, mir hast Samen du nicht gegeben, da muß mein Haussohn denn mein Erbe sein.
Tur-Sinai 1954:Und Abram sprach: «Sieh, mir hast du keinen Samen gegeben, so wird ja mein Haussasse mich beerben!»
Luther 1545 (Original):Vnd Abram sprach weiter, Mir hastu keinen Samen gegeben, Vnd sihe, der Son meines gesinds, sol mein Erbe sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Abram sprach weiter: Mir hast du keinen Samen gegeben; und siehe, der Sohn meines Gesindes soll mein Erbe sein.
NeÜ 2024:Du hast mir doch keinen Sohn gegeben. Der Sklave, der in meinem Haus geboren wurde, wird mich beerben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Abram sagte: Siehe! - mir hast du keinen Samen gegeben, und - siehe! - [der] Sohn meines Hauses(a) beerbt mich(b).
-Fussnote(n): (a) d. h.: mein hausgeborener Knecht (b) o.: ist im Begriff, mich zu beerben.
English Standard Version 2001:And Abram said, Behold, you have given me no offspring, and a member of my household will be my heir.
King James Version 1611:And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אַבְרָם הֵן לִי לֹא נָתַתָּה זָרַע וְהִנֵּה בֶן בֵּיתִי יוֹרֵשׁ אֹתִֽי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 15, 3
Sermon-Online