Luther 1984: | Da sprach Abraham: Ich will schwören. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da antwortete Abraham: «Ja, ich will den Schwur leisten.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sprach Abraham: Ich will schwören. |
Schlachter 1952: | Da sprach Abraham: Ich will schwören! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach Abraham: Ich will schwören! |
Zürcher 1931: | Da sprach Abraham: Ich schwöre. |
Luther 1912: | Da sprach Abraham: Ich will schwören. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Abraham sprach: Ich also will schwören. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Abraham: «Ich will schwören.» |
Luther 1545 (Original): | Da sprach Abraham, Ich wil schweren. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprach Abraham: Ich will schwören. |
NeÜ 2024: | Ja, ich schwöre es, sagte Abraham. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Abraham sagte: Ich schwöre. |
English Standard Version 2001: | And Abraham said, I will swear. |
King James Version 1611: | And Abraham said, I will swear. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אָנֹכִי אִשָּׁבֵֽעַ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 22: Ein Übereinkommen zwischen Abimelech und Abraham garantierte die gerechte Kontrolle und Aufteilung der begrenzten Wasservorkommen dieser Region und sicherte dem König außerdem zu, dass der Patriarch ihn in künftigen Jahren gerecht und fair zu behandeln hatte. |