1. Mose 24, 53

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 24, Vers: 53

1. Mose 24, 52
1. Mose 24, 54

Luther 1984:Danach zog er hervor silberne und goldene Kleinode und Kleider und gab sie Rebekka; auch ihrem Bruder und der Mutter gab er kostbare Geschenke.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):dann holte er silberne und goldene Geräte-1- und Gewänder hervor und schenkte sie der Rebekka; auch ihrem Bruder und ihrer Mutter schenkte er Kostbarkeiten. -1) o: Geschmeide.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Knecht holte silbernes Geschmeide und goldenes Geschmeide und Kleider hervor und gab sie der Rebekka; und Kostbarkeiten gab er ihrem Bruder und ihrer Mutter.
Schlachter 1952:Und er zog hervor silberne und goldene Kleinode und Kleider und gab sie Rebekka; auch ihrem Bruder und ihrer Mutter gab er Kostbarkeiten.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Knecht zog silberne und goldene Schmuckstücke und Kleider hervor und gab sie Rebekka; auch ihrem Bruder und ihrer Mutter gab er Kostbarkeiten.
Zürcher 1931:dann holte er silbernes und goldenes Geschmeide und Gewänder hervor und gab sie Rebekka, auch ihrem Bruder und ihrer Mutter gab er Kostbarkeiten.
Luther 1912:und zog hervor silberne und goldene Kleinode und Kleider und gab sie Rebekka; aber ihrem Bruder und der Mutter gab er Würze.
Buber-Rosenzweig 1929:Und der Knecht zog hervor Geräte von Silber und Geräte von Gold und Gewänder und gab sie Ribka, und Kleinodien gab er ihrem Bruder und ihrer Mutter.
Tur-Sinai 1954:Dann holte der Knecht silberne und goldene Geschmeide und Gewänder hervor und gab sie Ribka, und kostbare Gegenstände gab er ihrem Bruder und ihrer Mutter.
Luther 1545 (Original):Vnd zoch erfur silber vnd gülden Kleinod vnd Kleider, vnd gab sie Rebeca, Aber jrem Bruder vnd der Mutter gab er Würtze. -[Würtze] Köstliche früchte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und zog hervor silberne und güldene Kleinode und Kleider und gab sie Rebekka; aber ihrem Bruder und der Mutter gab er Würze.
NeÜ 2024:Dann packte er Silber- und Goldschmuck aus, holte festliche Kleider hervor und schenkte alles Rebekka. Auch ihrem Bruder und ihrer Mutter gab er kostbare Geschenke.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Knecht zog Schmucksachen(a) aus Silber hervor und Schmucksachen aus Gold und Kleider und gab sie Rebekka. Und er gab ihrem Bruder und ihrer Mutter Kostbarkeiten.
-Fussnote(n): (a) Grundbed.: Gegenstände; Geräte
English Standard Version 2001:And the servant brought out jewelry of silver and of gold, and garments, and gave them to Rebekah. He also gave to her brother and to her mother costly ornaments.
King James Version 1611:And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave [them] to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.
Westminster Leningrad Codex:וַיּוֹצֵא הָעֶבֶד כְּלֵי כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּבְגָדִים וַיִּתֵּן לְרִבְקָה וּמִגְדָּנֹת נָתַן לְאָחִיהָ וּלְאִמָּֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 53: Durch diese Mitgift wurde Rebekka mit Isaak verlobt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 24, 53
Sermon-Online