1. Mose 33, 9

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 33, Vers: 9

1. Mose 33, 8
1. Mose 33, 10

Luther 1984:Esau sprach: Ich habe genug, mein Bruder; behalte, was du hast.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte Esau: «Ich habe Besitz genug, lieber Bruder: behalte, was dir gehört!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte Esau: Ich habe genug, mein Bruder; es sei dein, was du hast.
Schlachter 1952:Esau antwortete: Ich habe genug, mein Bruder; behalte, was du hast!
Schlachter 2000 (05.2003):Esau antwortete: Ich habe genug, mein Bruder; behalte, was du hast!
Zürcher 1931:Esau sprach: Ich habe genug, mein Bruder; behalte, was du hast.
Luther 1912:Esau sprach: Ich habe genug, mein Bruder; behalte, was du hast.
Buber-Rosenzweig 1929:Essaw sprach: Ich habe viel, mein Bruder, bleibe dein was dein ist.
Tur-Sinai 1954:Da sprach Esaw: «Ich habe genug, Bruder, laß dein sein, was dein ist!»
Luther 1545 (Original):Esau sprach, Ich habe gnug, mein Bruder, behalt was du hast.
Luther 1545 (hochdeutsch):Esau sprach: Ich habe genug, mein Bruder; behalt, was du hast.
NeÜ 2024:Da sagte Esau: Ich habe selbst schon genug, mein Bruder! Behalte nur, was dir gehört.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Esau sagte: Ich habe viel, mein Bruder. Es sei dein, was du hast.
English Standard Version 2001:But Esau said, I have enough, my brother; keep what you have for yourself.
King James Version 1611:And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר עֵשָׂו יֶשׁ לִי רָב אָחִי יְהִי לְךָ אֲשֶׁר לָֽךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 33, 9
Sermon-Online