1. Mose 48, 9

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 48, Vers: 9

1. Mose 48, 8
1. Mose 48, 10

Luther 1984:Josef antwortete seinem Vater: Es sind meine Söhne, die mir Gott hier gegeben hat. Er sprach: Bringe sie her zu mir, daß ich sie segne.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Joseph antwortete seinem Vater: «Es sind meine Söhne, die Gott mir hier geschenkt hat.» Da sagte er: «Bringe sie her zu mir, damit ich sie segne!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Joseph sagte zu seinem Vater: Das sind meine Söhne, die Gott mir hier gegeben hat-a-. Da sagte er: Bring sie doch zu mir her, daß ich sie segne!-b- -a) 1. Mose 33, 5. b) 1. Mose 27, 4.
Schlachter 1952:Joseph antwortete: Es sind meine Söhne, die mir Gott hier geschenkt hat! Er sprach: Bring sie doch her zu mir, daß ich sie segne!
Schlachter 2000 (05.2003):Joseph antwortete: Es sind meine Söhne, die mir Gott hier geschenkt hat! Er sprach: Bringe sie doch her zu mir, dass ich sie segne!
Zürcher 1931:Joseph antwortete seinem Vater: Es sind meine Söhne, die Gott mir hier gegeben hat. Da sprach er: Bringe sie her zu mir, dass ich sie segne.
Luther 1912:Joseph antwortete seinem Vater: Es sind meine Söhne, a) die mir Gott hier gegeben hat. Er sprach: Bringe sie her zu mir, daß ich sie segne. - a) 1. Mose 33, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:Jossef sprach zu seinem Vater: Meine Söhne sinds, die Gott mir hier gab. Er aber sprach: Nimm sie doch her zu mir, daß ich sie segne.
Tur-Sinai 1954:Und Josef sprach zu seinem Vater: «Meine Söhne sind es, die Gott mir hier gegeben hat.» Da sprach er: «Bring sie doch her zu mir, daß ich sie segne!»
Luther 1545 (Original):Joseph antwort seinem Vater, Es sind meine Söne, die mir Gott hie gegeben hat. Er sprach, Bringe sie her zu mir, das ich sie segene,
Luther 1545 (hochdeutsch):Joseph antwortete seinem Vater: Es sind meine Söhne, die mir Gott hie gegeben hat. Er sprach: Bringe sie her zu mir, daß ich sie segne.
NeÜ 2024:Das sind die Söhne, die Gott mir hier geschenkt hat, erwiderte Josef. Bring sie her, sagte Jakob, ich will sie segnen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Josef sagte zu seinem Vater: Das sind meine Söhne, die Gott mir hier gegeben hat. Da sagte er: Bring sie bitte her zu mir, dass ich sie segne!
-Parallelstelle(n): segne 1. Mose 27, 4; Hebräer 11, 21
English Standard Version 2001:Joseph said to his father, They are my sons, whom God has given me here. And he said, Bring them to me, please, that I may bless them.
King James Version 1611:And Joseph said unto his father, They [are] my sons, whom God hath given me in this [place]. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל אָבִיו בָּנַי הֵם אֲשֶׁר נָֽתַן לִי אֱלֹהִים בָּזֶה וַיֹּאמַר קָֽחֶם נָא אֵלַי וַאֲבָרֲכֵֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 48, 9
Sermon-Online