Luther 1984: | Und es zogen auch mit ihm hinauf Wagen und Gespanne, und es war ein sehr großes Heer. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ebenso zogen sowohl Wagen als auch Reiter mit ihm, so daß es ein gewaltiger Zug war. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sogar Wagen und Reiter zogen mit ihm hinauf, und es wurde ein ganz gewaltiges Heerlager. |
Schlachter 1952: | Es begleiteten ihn auch Wagen und Reiter, so daß es ein großes Heer gab. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Es begleiteten ihn auch Wagen und Reiter, und es war ein großer Heerzug. |
Zürcher 1931: | Auch Wagen und Reiter zogen mit ihm hinauf, und es war ein sehr grosser Heerzug. |
Luther 1912: | Und es zogen auch mit ihm hinauf Wagen und Reisige, und war ein sehr großes Heer. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Auch Fahrzeug stieg mit ihm hinan, auch Reisige. Es war ein sehr gewichtiges Heerlager. |
Tur-Sinai 1954: | Auch zogen Wagen und Reiter mit ihm hinauf; es war der Zug sehr mächtig. |
Luther 1545 (Original): | Vnd zogen auch mit jm hin auff Wagen vnd Reisigen, vnd war ein fast grosses Heer. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und zogen auch mit ihm hinauf Wagen und Reisige, und waren ein fast großes Heer. |
NeÜ 2024: | Sogar Streitwagen und Reiter zogen mit ihm hinauf. Es wurde ein gewaltiges Heerlager. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sogar Wagen und Reiter zogen mit ihm hinauf. Und es war ein sehr schweres(a) Heerlager. -Fussnote(n): (a) o.: gewichtiges; d. h.: großes |
English Standard Version 2001: | And there went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company. |
King James Version 1611: | And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַל עִמּוֹ גַּם רֶכֶב גַּם פָּרָשִׁים וַיְהִי הַֽמַּחֲנֶה כָּבֵד מְאֹֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 50, 7: Aus Respekt vor Josua eph begleitete ihn und seine Verwandten eine größere Eskorte nach Kanaan. Als sich Gottes Verheißungen an den drei Patriarchen zu erfüllen begannen, gab dieses außergewöhnliche Ereignis den späteren Generationen Sicherheit, weil die Leichname der drei Patriarchen bereits in Kanaan waren und Josua ephs Gebeine darauf warteten, dorthin gebracht zu werden, wie er es in seinen letzten Worten erbeten hatte. |