Luther 1984: | Sechs Tage sollt ihr sammeln; aber der siebente Tag ist der Sabbat, an dem wird nichts da sein. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sechs Tage sollt ihr es sammeln; aber am siebten Tage ist Sabbat-1-, an diesem gibt es keins.» -1) = Ruhetag. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sechs Tage sollt ihr es sammeln, aber am siebten Tag ist Sabbat, da gibt es nichts. |
Schlachter 1952: | Sechs Tage sollt ihr es sammeln, aber am siebenten Tag ist der Sabbat, da wird keines zu finden sein. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sechs Tage sollt ihr es sammeln, aber am siebten Tag ist der Sabbat, da wird keines zu finden sein. |
Zürcher 1931: | Sechs Tage sollt ihr es sammeln, aber am siebenten ist ein Ruhetag, da gibt es keines. |
Luther 1912: | Sechs Tage sollt ihr sammeln; aber der siebente Tag ist der Sabbat, an dem wird nichts da sein. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sechs Tage sollt ihr es lesen, aber am siebenten Tag ist Feier, an dem ist nichts davon da. |
Tur-Sinai 1954: | Sechs Tage sollt ihr es sammeln, aber am siebenten Tag ist Sabbat, an dem wird keines sein.» |
Luther 1545 (Original): | Sechs tage solt jr samlen, Aber der siebend tag ist der Sabbath, darinnen wirds nicht sein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sechs Tage sollt ihr sammeln, aber der siebente Tag ist der Sabbat, darinnen wird's nicht sein. |
NeÜ 2024: | Sechs Tage sollt ihr es sammeln, aber am siebten Tag ist Sabbat; da gibt es nichts. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sechs Tage sollt ihr es sammeln, aber am siebenten Tag ist Sabbat, an dem gibt es keines. -Parallelstelle(n): 5. Mose 5, 13.14 |
English Standard Version 2001: | Six days you shall gather it, but on the seventh day, which is a Sabbath, there will be none. |
King James Version 1611: | Six days ye shall gather it; but on the seventh day, [which is] the sabbath, in it there shall be none. |
Westminster Leningrad Codex: | שֵׁשֶׁת יָמִים תִּלְקְטֻהוּ וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לֹא יִֽהְיֶה בּֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 16: Gomer. Etwa 2, 2 Liter. |