Luther 1984: | und vier Hörner, die mit ihm verbunden waren, auf seinen vier Ecken und überzog ihn mit Kupfer. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die zu ihm gehörenden Hörner brachte er an seinen vier Ecken an; diese Hörner waren mit ihm aus einem Stück gearbeitet; und er überzog ihn mit Kupfer. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er machte seine Hörner an seinen vier Ecken - seine Hörner waren aus (einem Stück mit) ihm - und er überzog ihn mit Bronze. |
Schlachter 1952: | Und machte vier Hörner, die aus ihm hervorgingen an seinen vier Ecken, und überzog ihn mit Erz. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er brachte die zu ihm gehörenden Hörner, die aus einem Stück mit ihm waren, an seinen vier Ecken an, und überzog ihn mit Erz. |
Zürcher 1931: | Und er brachte seine Hörner an den vier Ecken an - die Hörner waren aus einem Stück mit ihm - und überzog ihn mit Erz. |
Luther 1912: | Und machte vier Hörner, die aus ihm gingen auf seinen vier Ecken, und überzog ihn mit Erz. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er machte ihre Hörner an ihre vier Spitzen, aus ihr waren ihre Hörner. |
Tur-Sinai 1954: | Und er machte seine Hörner an seinen vier Ecken, aus ihm waren seine Hörner gearbeitet, und er überzog ihn mit Kupfer. |
Luther 1545 (Original): | Vnd machte vier Hörner die aus jm giengen, auff seinen vier ecken, vnd vberzog jn mit ertz. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und machte vier Hörner, die aus ihm gingen, auf seinen vier Ecken; und über zog ihn mit Erz. |
NeÜ 2024: | An seinen vier oberen Ecken ließ er Hörner aufragen, die aus einem Stück mit dem Altar bestanden. Dann beschlug er ihn mit Bronzeblechen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er machte seine Hörner an seine vier Ecken. Seine Hörner waren aus ‹einem Stück mit› ihm. Und er überzog ihn mit Erz. -Parallelstelle(n): 2. Mose 27, 2 |
English Standard Version 2001: | He made horns for it on its four corners. Its horns were of one piece with it, and he overlaid it with bronze. |
King James Version 1611: | And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַשׂ קַרְנֹתָיו עַל אַרְבַּע פִּנֹּתָיו מִמֶּנּוּ הָיוּ קַרְנֹתָיו וַיְצַף אֹתוֹ נְחֹֽשֶׁת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 38, 1: S. Anm. zu 27, 1. |