4. Mose 15, 18

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 15, Vers: 18

4. Mose 15, 17
4. Mose 15, 19

Luther 1984:Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, in das ich euch bringen werde,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit: Wenn ihr in das Land kommt, in das ich euch bringen werde,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Rede zu den Söhnen Israel und sage zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, in das ich euch bringen werde,
Schlachter 1952:Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, darein ich euch bringen werde,
Schlachter 2000 (05.2003):Rede mit den Kindern Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, in das ich euch bringen werde,
Zürcher 1931:Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, in das ich euch bringen will,
Luther 1912:Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, darein ich euch bringen werde,
Buber-Rosenzweig 1929:Rede zu den Söhnen Jissraels, sprich zu ihnen: Wann ihr in das Land kamt, wohin ich euch kommen lasse,
Tur-Sinai 1954:«Rede zu den Kindern Jisraël und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, dahin ich euch bringe,
Luther 1545 (Original):Rede mit den kindern Jsrael, vnd sprich zu jnen, Wenn jr ins Land komet, darein ich euch bringen werde,
Luther 1545 (hochdeutsch):Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land kommt, darein ich euch bringen werde,
NeÜ 2024:den Israeliten zu sagen: Wenn ihr in das Land kommt, in das ich euch bringe,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Rede zu den Söhnen Israels und sage zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, in das ich euch bringe,
-Parallelstelle(n): 5. Mose 26, 1-11
English Standard Version 2001:Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land to which I bring you
King James Version 1611:Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
Westminster Leningrad Codex:דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם בְּבֹֽאֲכֶם אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָֽׁמָּה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Obwohl die Israeliten gegen den Herrn rebelliert hatten und unter seinem Gericht standen, plante der Herr immer noch, ihnen das Land Kanaan zu geben. Diese Gesetze gingen davon aus, dass das Volk ins Land Kanaan einzieht (15, 2.17). 15, 1 Dieses Gesetz des Speisopfers unterscheidet sich von dem in 3. Mose 2. Die Speisopfer in 3. Mose wurden dem Herrn gesondert als Gabe dargebracht. Hier wurde erstmals erlaubt, Speisund Trankopfer zusammen mit einem Brandoder Friedensopfer darzubringen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 15, 18
Sermon-Online