Luther 1984: | Du und deine ganze Rotte, ihr macht einen Aufruhr wider den HERRN! Es ist nicht Aaron, gegen den ihr murrt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Somit rottet ihr euch gegen den HErrn zusammen, du und dein ganzer Anhang; denn was ist Aaron, daß ihr gegen ihn murrt?» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Darum seid ihr es, die sich zusammenrotten, du und deine ganze Rotte, gegen den HERRN! Denn Aaron, was ist er, daß ihr gegen ihn murrt?-a- -a) 2. Mose 16, 7.8; Psalm 106, 16. |
Schlachter 1952: | Fürwahr, du und deine ganze Rotte, ihr verbündet euch wider den HERRN. Was ist Aaron, daß ihr wider ihn murret? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Fürwahr, du und deine ganze Rotte, ihr rottet euch gegen den HERRN zusammen! Und Aaron — wer ist er, dass ihr gegen ihn murrt? |
Zürcher 1931: | Darum tut ihr euch zusammen wider den Herrn, du und deine ganze Rotte. Denn was ist Aaron, dass ihr wider ihn murrt? |
Luther 1912: | Du und deine ganze Rotte macht einen Aufruhr wider den Herrn. Was ist Aaron, daß ihr wider ihn murret? - 2. Mose 16, 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | So denn, du und all deine Gemeinde, ihr seid, die sich gemeinen IHM gegenüber: Aharon, was ist der, daß über ihn ihr murrtet! |
Tur-Sinai 1954: | Darum . . ., du und deine ganze Gemeinde, die ihr euch wider den Ewigen zusammenrottet! Denn Aharon - was ist er, daß ihr wider ihn murrt?» |
Luther 1545 (Original): | Du vnd deine gantze Rotte macht ein Auffrhur wider den HERRN, Was ist Aaron, das jr wider jn murret? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Du und deine ganze Rotte machet einen Aufruhr wider den HERRN. Was ist Aaron, daß ihr wider ihn murret? |
NeÜ 2024: | Du und dein ganzer Anhang, ihr habt euch gegen Jahwe zusammengerottet. Denn wer ist schon Aaron, dass ihr gegen ihn murrt? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ja, du und deine ganze Gemeinde, die sich zusammenrotten gegen Jahweh! Aaron aber, was ist er, dass ihr gegen ihn murrt? -Parallelstelle(n): 2. Mose 16, 7.8; Psalm 106, 16 |
English Standard Version 2001: | Therefore it is against the LORD that you and all your company have gathered together. What is Aaron that you grumble against him? |
King James Version 1611: | For which cause [both] thou and all thy company [are] gathered together against the LORD: and what [is] Aaron, that ye murmur against him? |
Westminster Leningrad Codex: | לָכֵן אַתָּה וְכָל עֲדָתְךָ הַנֹּעָדִים עַל יְהוָה וְאַהֲרֹן מַה הוּא כִּי תלונו תַלִּינוּ עָלָֽיו |