Luther 1984: | Und Mose und Aaron gingen hin vor die Stiftshütte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als dann Mose und Aaron vor das Offenbarungszelt getreten waren, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da kamen Mose und Aaron vor das Zelt der Begegnung. |
Schlachter 1952: | Und Mose und Aaron gingen vor die Stiftshütte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Mose und Aaron gingen vor die Stiftshütte. |
Zürcher 1931: | Da gingen Mose und Aaron vor das heilige Zelt. |
Luther 1912: | Und Mose und Aaron gingen herzu vor die Hütte des Stifts. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mosche kam und Aharon hin vor das Zelt der Begegnung. |
Tur-Sinai 1954: | Und Mosche und Aharon kamen vor das Erscheinungszelt. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Mose vnd Aaron giengen hin ein zu der Hütten des Stiffts. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Mose und Aaron gingen hinein zu der Hütte des Stifts. |
NeÜ 2024: | (8) Da traten Mose und Aaron ‹an den Eingang› zum Offenbarungszelt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Mose und Aaron gingen vor das Zelt der Begegnung. |
English Standard Version 2001: | And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting, |
King James Version 1611: | And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל פְּנֵי אֹהֶל מוֹעֵֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 6: Anstatt dass das Volk zur Buße kam, führte der Zorn Gottes nur zu noch mehr Murren. Die Kinder Israel machten zwar Mose und Aaron für die von Gott getöteten Israeliten verantwortlich, doch das ganze Volk wurde durch das Eingreifen von Mose und Aaron vor der Vernichtung gerettet, die sie für ihre Rebellion gegen Gott verdient hatten. |