Luther 1984: | Die Söhne Belas aber waren: Ard und Naaman, daher kommt das Geschlecht der Arditer und Naamaniter. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und die Söhne Bela's waren: Ard und Naaman; von Ard stammt das Geschlecht der Arditen, von Naaman das Geschlecht der Naamaniten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Söhne Belas waren: Ard und Naaman; (von Ard) die Sippe der Arditer, von Naaman die Sippe der Naamaniter. |
Schlachter 1952: | Die Kinder Belas aber waren: Ard und Naeman, daher das Geschlecht der Arditer und Naemaniter. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Söhne Belas aber waren: Ard und Naeman, von kommt das Geschlecht der Arditer und von Naeman das Geschlecht der Naemaniter. |
Zürcher 1931: | Die Söhne Belas aber waren Ard und Naeman; von Ard das Geschlecht der Arditer, von Naeman das Geschlecht der Naemiter. |
Luther 1912: | Die Kinder aber Belas waren: Ard und Naeman, daher kommt das Geschlecht der Arditer und Naemaniter. |
Buber-Rosenzweig 1929: | die Söhne Balas waren Ard und Naaman: die Ardsippe, von Naaman die Naamansippe. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Söhne Belas waren Ard und Naaman, die Familie der Arditen, von Naaman die Familie der Naamiten. |
Luther 1545 (Original): | Die kinder aber Bela waren, Ard vnd Naeman, daher kompt das geschlecht der Arditer vnd Naemaniter. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Kinder aber Belas waren: Ard und Naeman, daher kommt das Geschlecht der Arditer und Naemaniter. |
NeÜ 2024: | Von Belas Söhnen Arad und Naaman stammen die Sippen der Araditen und Naamaniten ab. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Söhne Belas waren: Ard und Naaman, [von Ard] die Sippe der Arditer, von Naaman die Sippe der Naamaniter. -Parallelstelle(n): 1. Chronik 8, 3 |
English Standard Version 2001: | And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the clan of the Ardites; of Naaman, the clan of the Naamites. |
King James Version 1611: | And the sons of Bela were Ard and Naaman: [of Ard], the family of the Ardites: [and] of Naaman, the family of the Naamites. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּהְיוּ בְנֵי בֶלַע אַרְדְּ וְנַעֲמָן מִשְׁפַּחַת הָֽאַרְדִּי לְנַֽעֲמָן מִשְׁפַּחַת הַֽנַּעֲמִֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 1 - 36, 13: Der letzte größere Abschnitt von 4. Mose berichtet über den erneuerten Gehorsam Israels. Gott sprach weiterhin (26, 1.2.52; 27, 6.12.18; 28, 1; 31, 1.25; 33, 50; 34, 1.16; 35, 1.9), und die zweite Generation Israels gehorchte ihm. Die meisten Gebote in diesem Abschnitt beziehen sich auf das Leben Israels nach dem Einzug ins Gelobte Land. 26, 1 - 32, 19 Diese Kapitel beginnen und enden mit Kriegsvorbereitungen (26, 2; 32, 20.29.32) und Vorbereitungen für die Einnahme des Erbes in Kanaan (26, 52-56; 32, 32). Israel wurde für die Eroberung des Gelobten Landes vorbereitet. 26, 1 Bei dieser zweiten Volkszählung wurden, wie bei der ersten Musterung 38 Jahre zuvor (1, 1-46), alle Männer von 20 Jahren und darüber gezählt, die für den Militärdienst tauglich waren. |