4. Mose 32, 27

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 32, Vers: 27

4. Mose 32, 26
4. Mose 32, 28

Luther 1984:wir aber, deine Knechte, wollen alle gerüstet zum Heer in den Kampf ziehen vor dem HERRN, wie mein Herr gesagt hat.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):wir aber, deine Knechte, werden alle, soweit sie waffenfähig sind, vor dem HErrn her zum Kampf hinüberziehen, wie du, Herr, befohlen hast.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Deine Knechte aber, alle zum Heer(esdienst) Gerüsteten, werden vor dem HERRN hinüberziehen in den Kampf, wie mein Herr redet.
Schlachter 1952:wir aber, deine Knechte, alle die zum Heereszug gerüstet sind, wollen in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein Herr geredet hat.
Schlachter 2000 (05.2003):wir aber, deine Knechte, alle die zum Heereszug gerüstet sind, wollen in den Kampf ziehen vor dem HERRN, wie mein Herr befiehlt!
Zürcher 1931:Wir aber, deine Knechte, wir alle, die im Angesicht des Herrn zum Kampf gerüstet sind, wollen hinüber in den Krieg ziehen, wie unser Herr befiehlt.
Luther 1912:wir aber, deine Knechte, wollen alle gerüstet zum Heer in den Streit ziehen vor dem Herrn, wie mein Herr geredet hat.
Buber-Rosenzweig 1929:und deine Knechte schreiten hinüber, alljeder Stürmer der Heerschar, vor SEINEM Antlitz in den Krieg, wie mein Herr redet.
Tur-Sinai 1954:deine Knechte aber werden, jeder Kriegsgerüstete, vor dem Ewigen in den Kampf ziehn, wie mein Herr spricht.»
Luther 1545 (Original):Wir aber deine Knechte wöllen alle gerüst zum Heer in den streit ziehen fur dem HERRN, wie mein Herr geredt hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):wir aber, deine Knechte, wollen alle gerüstet zum Heer in den Streit ziehen vor dem HERRN, wie mein Herr geredet hat.
NeÜ 2024:Deine Diener aber werden alle zum Heeresdienst gerüstet sein und vor Jahwe hinüberziehen in den Kampf, wie du gesagt hast.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):deine Knechte aber, alle zum Heeresdienst gerüstet, werden vor dem Angesicht Jahwehs hinüberziehen in den Kampf, wie mein Herr sagt.
English Standard Version 2001:but your servants will pass over, every man who is armed for war, before the LORD to battle, as my lord orders.
King James Version 1611:But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.
Westminster Leningrad Codex:וַעֲבָדֶיךָ יַֽעַבְרוּ כָּל חֲלוּץ צָבָא לִפְנֵי יְהוָה לַמִּלְחָמָה כַּאֲשֶׁר אֲדֹנִי דֹּבֵֽר



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 32, 27
Sermon-Online