Luther 1984: | Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Punon. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Von Zalmona zogen sie weiter und lagerten in Phunon. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten in Punon. |
Schlachter 1952: | Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Von Zalmona brachen sie auf und lagerten sich in Punon. |
Zürcher 1931: | Und sie brachen von Zalmona auf und lagerten sich in Phunon. |
Luther 1912: | Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie zogen von Zalmona und lagerten in Punon. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten in Punon. |
Luther 1545 (Original): | Von Zalmona zogen sie aus, vnd lagerten sich in Phunon. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon. |
NeÜ 2024: | Von dort kamen sie nach Punon, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie brachen von Zalmona auf und lagerten in Punon. |
English Standard Version 2001: | And they set out from Zalmonah and camped at Punon. |
King James Version 1611: | And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּסְעוּ מִצַּלְמֹנָה וַֽיַּחֲנוּ בְּפוּנֹֽן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 33, 1: Der Herr befahl Mose, eine Liste von Israels Lagerplätzen zwischen Ägypten und den Ebenen Moabs aufzustellen. Bezeichnenderweise wurden 40 Orte erwähnt (ohne Ramses und die Ebenen Moabs), was den 40 in der Wüste zugebrachten Jahren entspricht. Einige zuvor genannte Plätze sind nicht angeführt und andere sind nur hier erwähnt. Der Gott, der die Israeliten bei der Eroberung Kanaans leiten wollte (33, 50-56), war derselbe, der sie auch durch die Wüste geleitet hatte. |