Luther 1984: | -a-Denn am Horeb erzürntet ihr den HERRN so, daß er vor Zorn euch vertilgen wollte, -a) V. 8-21: 2. Mose 32, 1-24. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Besonders-1- am Horeb habt ihr ihn erzürnt, und der HErr wurde gegen euch so aufgebracht, daß er euch vertilgen wollte. -1) o: schon. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und am Horeb-a- erzürntet ihr den HERRN, und der HERR ergrimmte über euch, so daß er euch vernichten wollte-b-. -a) 5. Mose 1, 6. b) V. 19.25; Psalm 106, 19.23; Hebräer 12, 21. |
Schlachter 1952: | Denn am Horeb erzürntet ihr den HERRN so, daß der HERR euch im Zorn vertilgen wollte; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und am Horeb erzürntet ihr den HERRN, und der HERR ergrimmte über euch, sodass er euch vertilgen wollte. |
Zürcher 1931: | Am Horeb schon erzürntet ihr den Herrn, sodass der Herr im Zorne euch vertilgen wollte, |
Luther 1912: | Denn am Horeb erzürntet ihr den Herrn also, daß er vor Zorn euch vertilgen wollte, - 2. Mose 32. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Auch am Choreb ergrimmtet ihr IHN, daß ER über euch erzürnte, euch zu vertilgen: |
Tur-Sinai 1954: | Und am Horeb habt ihr den Ewigen erzürnt, und der Ewige ergrimmte gegen euch, euch zu vertilgen. |
Luther 1545 (Original): | Denn in Horeb erzürnetet jr den HERRN, also, das er fur zorn euch vertilgen wolt, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn in Horeb erzürnetet ihr den HERRN, also daß er vor Zorn euch vertilgen wollte; |
NeÜ 2024: | Am Horeb habt ihr Jahwe so sehr herausgefordert, dass er euch im Zorn vernichten wollte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Auch am Horeb erzürntet ihr Jahweh, und Jahweh ergrimmte über euch, sodass er euch vernichten wollte. -Parallelstelle(n): 2. Mose 32, 1-10; Psalm 106, 23 |
English Standard Version 2001: | Even at Horeb you provoked the LORD to wrath, and the LORD was so angry with you that he was ready to destroy you. |
King James Version 1611: | Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you. |
Westminster Leningrad Codex: | וּבְחֹרֵב הִקְצַפְתֶּם אֶת יְהוָה וַיִּתְאַנַּף יְהוָה בָּכֶם לְהַשְׁמִיד אֶתְכֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 1: Dieser Teil von Moses Rede erwähnt die Sünden der Israeliten am Horeb (vgl. 2. Mose 32). |