Luther 1984: | Ruben lebe und sterbe nicht; seine Mannschaft gewinne an Zahl! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «RUBEN lebe, er sterbe nicht, / und seine Mannen seien eine Anzahl-1-!» -1) = eine große Zahl; aÜs: doch bleiben seine Mannen gezählt = gering an Zahl. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | RUBEN lebe und sterbe nicht, so daß seine Männer wenige würden-1-! -1) o: doch seine Männer seien gezählt; w: seine Männer seien eine Zahl. |
Schlachter 1952: | Ruben lebe und sterbe nicht; / seine Leute sollen zu zählen sein! |
Schlachter 2000 (05.2003): | »Ruben lebe und sterbe nicht; seine Leute sollen zu zählen sein!« |
Zürcher 1931: | Ruben lebe, er sterbe nicht, / dass seiner Männer wenig würden. |
Luther 1912: | Ruben lebe, und sterbe nicht, und er sei ein geringer Haufe. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ruben lebe, nimmer sterbe er, doch bleiben gezählt seine Leute. |
Tur-Sinai 1954: | Es lebe Rëuben und sterbe nicht, Doch seine Mannen sei'n gezählt!» |
Luther 1545 (Original): | Ruben lebe vnd sterbe nicht, Vnd sein Pöbel sey gering. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ruben lebe und sterbe nicht, und sein Pöbel sei gering! |
NeÜ 2024: | Der Segen über die Stämme: Lass Ruben leben und nicht untergehen, / dass seine Anzahl ihm erhalten bleibt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ruben - er lebe und sterbe nicht, dass seine Männer eine ‹kleine› Zahl würden. -Parallelstelle(n): 1. Mose 49, 3.4 |
English Standard Version 2001: | Let Reuben live, and not die, but let his men be few. |
King James Version 1611: | Let Reuben live, and not die; and let [not] his men be few. |
Westminster Leningrad Codex: | יְחִי רְאוּבֵן וְאַל יָמֹת וִיהִי מְתָיו מִסְפָּֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 33, 1: In seinen letzten Worten an das Volk nennt Mose den Segen für jeden einzelnen Stamm, mit der Ausnahme Simeons (V. 6-25). Einleitung und Abschluss dieser Segnungen bilden Passagen, in denen Gott gepriesen wird (V. 2-5.26-29). Dass Moses Segen in diesem Kapitel nicht von ihm selbst aufgeführt wird, ist daran zu erkennen, dass in V. 1 von seinem Tod die Rede ist. Außerdem steht Moses Worten immer der Zusatz »er sprach« voran (V. 2.7.8.12.13.18.20.22.23.24). 33, 1 der Mann Gottes. Dieser Ausdruck wird hier zum ersten Mal in der Schrift verwendet. Im weiteren Verlauf des AT findet er sich noch etwa 70-mal, Botschafter Gottes (besonders Propheten) werden »Mann Gottes« genannt (1. Samuel 2, 27; 9, 6; 1. Könige 13, 1; 17, 18; 2. Könige 4, 7). Das NT gebraucht diesen Titel für Timotheus (1. Timotheus 6, 11; 2. Timotheus 3, 17). Zum Schluss des Buches wurde Mose zu diesen Propheten gerechnet (s. 34, 10). |