Luther 1984: | Danach neigt sie sich und biegt in ihrem westlichen Teil nach Süden um von dem Berge an, der südlich vor Bet-Horon liegt, und endet bei Kirjat-Baal - das ist -a-Kirjat-Jearim -, einer Stadt in Juda. Das ist die Seite nach Westen. -a) Josua 15, 6-9.60. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sodann zieht die Grenze in veränderter Richtung auf ihrer Westseite nach Süden von dem Berg an, der südlich Bett-Horon gegenüber liegt, und endet bei Kirjath-Baal, das ist die judäische Stadt Kirjath-Jearim. Dies ist die Westseite. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann zog sich die Grenze herum und wandte sich zur Westseite, südlich von dem Berg, der vor Bet-Horon nach Süden hin (liegt), und endete in Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, eine Stadt der Söhne Juda; das war die Westseite. |
Schlachter 1952: | Darnach zieht sie sich weiter und wendet sich um nach der Abendseite, südlich von dem Berge, der mittagwärts vor Beth-Horon liegt, und endigt bei Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, die Stadt der Kinder Juda. Das ist die westliche Seite. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Danach zieht sich die Grenze weiter und wendet sich um nach der Westseite, südlich von dem Berg, der südwärts vor Beth-Horon liegt, und endet bei Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, die Stadt der Söhne Judas. Das ist die westliche Seite. |
Zürcher 1931: | Dann biegt die Grenze um und wendet sich auf der Westseite gegen Süden von dem Berg an, der südlich von Beth-Horon liegt, und endet gegen Kirjath-Baal hin - das ist Kirjath-Jearim, eine Stadt in Juda. Das ist die Westseite. |
Luther 1912: | Darnach neigt sie sich und lenkt sich um zur Seite des Abends gegen Mittag von dem Berge an, der vor Beth-Horon mittagwärts liegt, und endet an Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, die Stadt der Kinder Juda. Das ist die Seite gegen Abend. - Josua 15, 6-9. |
Buber-Rosenzweig 1929: | dann drehte die Grenze und wendete zum Westsaum, mittagwärts vom Gebirg, das angesichts von Bet Choron, mittagwärts, ist, und ihre Ausläufe waren nach Kirjat Baal, das ist Kirjat Jearim, der Stadt der Söhne Jehudas, hin, dies der Westsaum. |
Tur-Sinai 1954: | Dann zog sich die Grenze herum und wandte sich an die Westseite, südwärts von dem Berg, der vor Bet-Horon liegt, nach Süden, und ihr Auslauf war nach Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, die Stadt der Söhne Jehudas. Das ist der Westrand. |
Luther 1545 (Original): | Darnach neiget sie sich vnd lencket sich vmb zur ecken des abends gegen mittag von dem berge, der fur BethHoron gegen mittag werts ligt, vnd endet sich an KiriathBaal, das ist KiriathJearim, die stad der kinder Juda, Das ist die ecke gegen abend. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Danach neiget sie sich und lenket sich um zur Ecke des Abends gegen Mittag von dem Berge, der vor Beth-Horon gegen mittagwärts liegt, und endet sich an Kiriath-Baal, das ist Kiriath-Jearim, die Stadt der Kinder Juda; das ist die Ecke gegen Abend. |
NeÜ 2024: | Von seiner Westseite aus wandte sie sich nach Süden und lief bis nach Kirjat-Baal, dem heutigen Kirjat-Jearim, das zu Juda gehört. Das war seine Westgrenze. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Grenze bog ab und wandte sich zur Westseite, südlich von dem Berg, der vor Beth-Horon nach Süden zu [liegt], und ihre Ausläufe waren nach Kirjat-Baal hin, das ist Kirjat-Jearim, eine Stadt der Söhne Judas. Das war die Westseite. |
English Standard Version 2001: | Then the boundary goes in another direction, turning on the western side southward from the mountain that lies to the south, opposite Beth-horon, and it ends at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city belonging to the people of Judah. This forms the western side. |
King James Version 1611: | And the border was drawn [thence], and compassed the corner of the sea southward, from the hill that [lieth] before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which [is] Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this [was] the west quarter. |
Westminster Leningrad Codex: | וְתָאַר הַגְּבוּל וְנָסַב לִפְאַת יָם נֶגְבָּה מִן הָהָר אֲשֶׁר עַל פְּנֵי בֵית חֹרוֹן נֶגְבָּה והיה וְהָיוּ תֹֽצְאֹתָיו אֶל קִרְיַת בַּעַל הִיא קִרְיַת יְעָרִים עִיר בְּנֵי יְהוּדָה זֹאת פְּאַת יָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 11: das Los … Benjamins. Dieses Erbteil lag zwischen dem Judas und Ephraims und beinhaltete Jerusalem (V. 28). |