Luther 1984: | Für das Wort aber, das du und ich miteinander geredet haben: siehe, dafür steht der HERR zwischen mir und dir ewiglich. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber für das, was wir beide, ich und du, miteinander besprochen haben, dafür ist der HErr (Zeuge) zwischen mir und dir in Ewigkeit!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das Wort aber, das wir miteinander geredet haben, ich und du, siehe, der HERR ist (Zeuge) zwischen mir und dir auf ewig.-a- -a) V. 42. |
Schlachter 1952: | Von dem aber, was wir miteinander geredet haben, siehe, davon ist der HERR Zeuge zwischen dir und mir ewiglich! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Von dem aber, was wir beredet haben, ich und du, siehe, davon ist der HERR zwischen dir und mir ewiglich! |
Zürcher 1931: | Was wir aber, ich und du, miteinander geredet haben - siehe, da ist der Herr (Zeuge) zwischen mir und dir ewiglich. |
Luther 1912: | Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der Herr zwischen mir und dir ewiglich. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Rede aber, die wir geredet haben, ich und du, - merk, ER ist zwischen mir und dir auf Weltzeit. |
Tur-Sinai 1954: | Des Wortes aber, das wir miteinander geredet, ich und du, sieh, des ist der Ewige Zeuge zwischen mir und dir für ewig.» |
Luther 1545 (Original): | Was aber du vnd ich mit einander geredt haben, da ist der HERR zwisschen mir vnd dir ewiglich. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HERR zwischen mir und dir ewiglich. |
NeÜ 2024: | Für das, was wir miteinander geredet haben, soll Jahwe für alle Zeiten Zeuge zwischen mir und dir sein! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Was aber das Wort betrifft, das wir geredet haben, ich und du, - siehe! - Jahweh ist zwischen mir und dir auf ewig. -Parallelstelle(n): 1. Samuel 20, 42 |
English Standard Version 2001: | And as for the matter of which you and I have spoken, behold, the LORD is between you and me forever. |
King James Version 1611: | And [as touching] the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD [be] between thee and me for ever. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד עוֹלָֽם |