Luther 1984: | Da machten sie sich auf und gingen vor Saul her nach -a-Sif. David aber und seine Männer waren in der Wüste Maon, in der Steppe südlich von Jeschimon. -a) Josua 15, 55. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da machten sich die Siphiter auf und gingen Saul voraus nach Siph; David aber befand sich damals mit seinen Leuten in der Wüste Maon, in der Steppe südlich von der Einöde. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie machten sich auf und gingen vor Saul her nach Sif. David aber und seine Männer waren in der Wüste Maon-a-, in der Steppe, südlich-1- von Jeschimon. -1) w: rechts. a) 1. Samuel 25, 2; Josua 15, 55. |
Schlachter 1952: | Da machten sie sich auf und gingen vor Saul hin gen Siph. David aber und seine Männer waren in der Wüste Maon, in der Ebene, südlich von der Wüste. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da machten sie sich auf und gingen vor Saul hin nach Siph. David aber und seine Männer waren in der Wüste Maon, in der Ebene, südlich von der Wildnis. |
Zürcher 1931: | Da machten sie sich auf und gingen Saul voraus nach Siph. David aber und seine Leute waren in der Wüste Maon, in der Steppe südlich von der Einöde. |
Luther 1912: | Da machten sie sich auf und gingen gen Siph vor Saul hin. David aber und seine Männer waren in der Wüste Maon, auf dem Gefilde zur Rechten der Wüste. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie hoben sich davon, gingen Schaul voraus nach Sif. In der Wüste von Maon, in der Steppe, zur Rechten der Öde waren Dawid und seine Mannen. |
Tur-Sinai 1954: | Da machten sie sich auf und gingen nach Sif, vor Schaul her, Dawid aber und seine Leute waren in der Wüste Maon, in der Niederung, rechts von der Wüste. |
Luther 1545 (Original): | Da machten sie sich auff, vnd giengen gen Siph fur Saul hin. Dauid aber vnd seine Menner waren in der wüsten Maon, auff dem gefilde zur rechten der wüsten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da machten sie sich und gingen gen Siph vor Saul hin. David aber und seine Männer waren in der Wüste Maon, auf dem Gefilde zur Rechten der Wüste. |
NeÜ 2024: | Die Männer gingen Saul voraus nach Sif zurück. David und seine Männer waren in der Wüste Maon, in der Ebene südlich von Jeschimon. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie machten sich auf und gingen vor Saul her nach Sif. Aber David und seine Männer waren in der Wüste Maon, in der Ebene, zur Rechten(a) von Jeschimon(b). -Fussnote(n): (a) d. h.: südlich (b) bed.: Einöde -Parallelstelle(n): Maon 1. Samuel 25, 2; Josua 15, 55 |
English Standard Version 2001: | And they arose and went to Ziph ahead of Saul.Now David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon. |
King James Version 1611: | And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men [were] in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּקוּמוּ וַיֵּלְכוּ זִיפָה לִפְנֵי שָׁאוּל וְדָוִד וַאֲנָשָׁיו בְּמִדְבַּר מָעוֹן בָּעֲרָבָה אֶל יְמִין הַיְשִׁימֽוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 24: Wüste Maon. Das unfruchtbare Territorium in der Nähe Maons (s. Josua 15, 48.55), etwa 8 km südlich von Siph. |