Luther 1984: | So gingen nun Rechab und Baana, die Söhne Rimmons von Beerot, hin und kamen zum Hause -a-Isch-Boschets, als der Tag am heißesten war; und er schlief auf seinem Lager am Mittag. -a) 2. Samuel 2, 8.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Söhne Rimmons von Beeroth also, Rechab und Baana, machten sich auf und begaben sich zur Zeit der Mittagshitze in das Haus Isboseths, der eben seine Mittagsruhe hielt.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Söhne Rimmons, des Beerotiters, Rechab und Baana, gingen hin und kamen bei der Hitze des Tages in das Haus Isch-Boschets; der hatte sich zur Mittagsruhe hingelegt.
|
Schlachter 1952: | So gingen nun die Söhne Rimmons, des Beerotiters, Rechab und Baana, hin und kamen zum Hause Ischbosets, als der Tag am heißesten war; er aber machte seinen Mittagsschlaf.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | So gingen nun die Söhne Rimmons, des Beerotiters, Rekab und Baana, hin und kamen zu dem Haus Ischboseths, als der Tag am heißesten war; er aber machte seinen Mittagsschlaf.
|
Zürcher 1931: | Da machten sich nun die Söhne Rimmons aus Beeroth, Rechab und Baana, auf den Weg und kamen um die heisseste Tageszeit zum Hause Isbaals, als er gerade den Mittagsschlaf hielt.
|
Luther 1912: | So gingen nun hin die Söhne Rimmons, des Beerothiters, Rechab und Baana, und kamen zum Hause Is-Boseths, da der Tag am heißesten war; und er lag auf seinem Lager am Mittag.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Söhne Rimmons des Beerotiters also, Rechab und Baana, gingen, sie kamen um die Glutzeit des Tags zum Hause Ischboschets, der schlief grad den Mittagsschlaf,
|
Tur-Sinai 1954: | Da gingen die Söhne Rimmons aus Beerot, Rechab und Baana, und kamen in der Hitze des Tages in das Haus Isch-Boschets; der hatte sich eben zur Mittagsruhe hingelegt.
|
Luther 1545 (Original): | So giengen nu hin die söne Rimon des Berothiters, Rechob vnd Baena vnd kamen zum hause Jsboseth, da der tag am heisten war, vnd er lag auff seinem Lager im mittage.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | So gingen nun hin die Söhne Rimons, des Berothiters, Rechob und Baena, und kamen zum Hause Isboseths, da der Tag am heißesten war; und er lag auf seinem Lager im Mittag.
|
NeÜ 2024: | Rechab und Baana, die Söhne Rimmons aus Beërot, gingen also zum Haus Isch-Boschets. In der Nachmittagshitze kamen sie dort an, als Isch-Boschet gerade seinen Mittagsschlaf hielt.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Söhne Rimmons, des Beerotiters, Rechab und Baana, gingen hin und kamen in der [größten] Hitze des Tages zum Haus Isch-Boschets. Er aber lag zur Mittagsruhe.
|
English Standard Version 2001: | Now the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, set out, and about the heat of the day they came to the house of Ish-bosheth as he was taking his noonday rest.
|
King James Version 1611: | And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּלְכוּ בְּנֵֽי רִמּוֹן הַבְּאֵֽרֹתִי רֵכָב וּבַעֲנָה וַיָּבֹאוּ כְּחֹם הַיּוֹם אֶל בֵּית אִישׁ בֹּשֶׁת וְהוּא שֹׁכֵב אֵת מִשְׁכַּב הַֽצָּהֳרָֽיִם
|