2. Samuel 14, 21

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 14, Vers: 21

2. Samuel 14, 20
2. Samuel 14, 22

Luther 1984:Da sprach der König zu Joab: Siehe, ich will es tun; so geh hin und bringe meinen Sohn Absalom zurück.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DER König sagte dann zu Joab: «Nun gut! ich will diese deine Bitte erfüllen! Gehe also hin und hole den jungen Mann, den Absalom, zurück!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König sagte zu Joab: Siehe doch, ich tue diese (deine) Sache-1-. So geh nun hin, laß den Jungen, den Absalom, zurückkehren! -1) viele hebrHs. überliefern: du hast diese Sache getan.
Schlachter 1952:Da sprach der König zu Joab: Siehe, ich habe diese Worte ausgesprochen; so gehe nun hin und hole den Jüngling Absalom zurück!
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprach der König zu Joab: Siehe, ich will dies tun; so geh nun hin und hole den jungen Mann Absalom zurück!
Zürcher 1931:Da sprach der König zu Joab: Wohlan, ich erfülle diese Bitte. Geh hin und hole den Jüngling Absalom zurück.
Luther 1912:Da sprach der König zu Joab: Siehe, ich habe solches getan; so gehe hin und bringe den Knaben Absalom wieder.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König sprach zu Joab: Wohlan doch, ich mache es nach dieser Rede, geh also, laß den Knaben, den Abschalom, wiederkehren.
Tur-Sinai 1954:Da sprach der König zu Joab: «Sieh, ich will diese Sache tun, geh und hole den Knaben Abschalom zurück!»
Luther 1545 (Original):Da sprach der König zu Joab, sihe, Ich hab solchs gethan, So gehe hin vnd bringe den Knaben Absalom wider.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprach der König zu Joab: Siehe, ich habe solches getan; so gehe hin und bringe den Knaben Absalom wieder.
NeÜ 2024:Dann wandte sich der König an Joab: Gut, ich entscheide die Sache jetzt: Geh also und lass den Jungen, den Abschalom, zurückkehren!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König sagte zu Joab: Sieh nun! Ich werde diese [deine] Sache tun. Geh hin. Lass den Jungen, den Absalom, zurückkehren.
English Standard Version 2001:Then the king said to Joab, Behold now, I grant this; go, bring back the young man Absalom.
King James Version 1611:And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל יוֹאָב הִנֵּה נָא עָשִׂיתִי אֶת הַדָּבָר הַזֶּה וְלֵךְ הָשֵׁב אֶת הַנַּעַר אֶת אַבְשָׁלֽוֹם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 14, 21
Sermon-Online