Luther 1984: | Und Ahitofel sprach zu Absalom: Ich will zwölftausend Mann auswählen und mich aufmachen und David nachjagen in dieser Nacht |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | NUN sagte Ahithophel zu Absalom: «Ich will mir 12 000 Mann auswählen und mich noch in dieser Nacht aufmachen, um David zu verfolgen; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Ahitofel sagte zu Absalom: Laß mich doch zwölftausend Mann auswählen und mich aufmachen und (noch) diese Nacht David nachjagen! |
Schlachter 1952: | Und Ahitophel sprach zu Absalom: Ich will doch zwölftausend Mann auslesen, mich aufmachen und David noch in dieser Nacht nachjagen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Ahitophel sprach zu Absalom: Lass mich doch 12 000 Mann auswählen, mich aufmachen und David noch in dieser Nacht nachjagen! |
Zürcher 1931: | Hierauf sprach Ahithophel zu Absalom: Ich will mir zwölftausend Mann auswählen, mich aufmachen und David gleich heute nacht verfolgen -2. Samuel 15, 12. |
Luther 1912: | Und Ahithophel sprach zu Absalom: Ich will zwölftausend Mann auslesen und mich aufmachen und David a) nachjagen bei der Nacht - a) Psalm 71, 11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Achitofel sprach zu Abschalom: Möge ich doch zwölftausend Mann auswählen dürfen, dranmachen will ich mich, will die Nacht noch Dawid nachjagen, |
Tur-Sinai 1954: | Und Ahitofel sprach zu Abschalom: «Ich will zwölftausend Männer auswählen, mich aufmachen und Dawid diese Nacht nachjagen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Ahitophel sprach zu Absalom, Ich wil zwelff tausent Man auslesen, vnd mich auffmachen, vnd Dauid nachiagen bey der nacht, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Ahitophel sprach zu Absalom: Ich will zwölftausend Mann auslesen und mich aufmachen und David nachjagen bei der Nacht. |
NeÜ 2024: | Huschai und Ahitofel: Ahitofel sagte zu Abschalom: Lass mich 12.000 Mann auswählen und noch in dieser Nacht David verfolgen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Ahitofel sagte zu Absalom: Lass mich doch zwölftausend Mann auswählen und mich aufmachen und diese Nacht David nachjagen! |
English Standard Version 2001: | Moreover, Ahithophel said to Absalom, Let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight. |
King James Version 1611: | Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר אֲחִיתֹפֶל אֶל אַבְשָׁלֹם אֶבְחֲרָה נָּא שְׁנֵים עָשָׂר אֶלֶף אִישׁ וְאָקוּמָה וְאֶרְדְּפָה אַחֲרֵי דָוִד הַלָּֽיְלָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 1: Ahitophels zweiter Ratschlag an Absalom war, dass er David augenblicklich verfolgen und töten sollte, um jede Möglichkeit auf einen erneuten Anspruch auf den Thron auszuschalten; dieses Vorhaben würde Davids Gefolgsleute zur Umkehr und Unterwerfung unter Absalom veranlassen. |