2. Samuel 19, 26

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 19, Vers: 26

2. Samuel 19, 25
2. Samuel 19, 27

Luther 1984:Als er nun von Jerusalem kam, dem König zu begegnen, sprach der König zu ihm: Warum bist du nicht mit mir gezogen, Mefi-Boschet?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als er nun von Jerusalem her dem König entgegenkam, fragte der König ihn: «Mephiboseth, warum bist du nicht mit mir ausgezogen?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, als (er von) Jerusalem dem König entgegenkam, da sagte der König zu ihm: Warum bist du nicht mit mir gezogen, Mefi-Boschet?
Schlachter 1952:Als er nun von Jerusalem dem König entgegenkam, sprach der König zu ihm: Mephiboset, warum bist du nicht mit mir gezogen?
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, als er von Jerusalem dem König entgegenkam, da sprach der König zu ihm: Mephiboseth, warum bist du nicht mit mir gezogen?
Zürcher 1931:Als er nun von Jerusalem dem König entgegenkam, sprach der König zu ihm: Warum bist du nicht mit mir gezogen, Meribaal?
Luther 1912:Da er nun von Jerusalem kam, dem König zu begegnen, sprach der König zu ihm: Warum bist du nicht mit mir gezogen, Mephiboseth?
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah, als er von Jerusalem dem König entgegenkam, daß der König zu ihm sprach: Warum bist du nicht mit mir gegangen, Mefiboschet?
Tur-Sinai 1954:Es war nun, als er (von) Jeruschalaim dem König entgegenkam, da sprach der König zu ihm: «Warum bist du nicht mit mir gegangen, Mefiboschet?»
Luther 1545 (Original):Da er nu gen Jerusalem kam, dem Könige zu begegenen, sprach der König zu jm, Warumb bistu nicht mit mir gezogen MephiBoseth?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da er nun gen Jerusalem kam, dem Könige zu begegnen, sprach der König zu ihm: Warum bist du nicht mit mir gezogen, Mephiboseth?
NeÜ 2024:(26) Als er dem König von Jerusalem aus entgegenkam, sagte dieser zu ihm: Warum bist du nicht mit mir gekommen, Mefi-Boschet?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als er [von] Jerusalem kam, dem König zu begegnen, da sagte der König zu ihm: Warum bist du nicht mit mir gezogen, Mefiboschet?
English Standard Version 2001:And when he came to Jerusalem to meet the king, the king said to him, Why did you not go with me, Mephibosheth?
King James Version 1611:And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי כִּי בָא יְרוּשָׁלִַם לִקְרַאת הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר לוֹ הַמֶּלֶךְ לָמָּה לֹא הָלַכְתָּ עִמִּי מְפִיבֹֽשֶׁת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 25: Mephiboset. S. Anm. zu 4, 4. Auch Mephiboset, der die traditionellen Kennzeichen der Trauer aufwies, begegnete David und erklärte, dass er David nicht ins Exil gefolgt war, weil sein Knecht Ziba ihn betrogen hatte (s. 16, 1-4). Er kam zu David in tiefer Demut, mit einen großherzigen Geist und in Dankbarkeit, all das Gute anerkennend, das der König vor dem Betrug für ihn getan hatte (V. 29).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 19, 26
Sermon-Online