Luther 1984: | Als nun Hadad hörte in Ägypten, daß David sich zu seinen Vätern gelegt hatte und daß der Feldhauptmann Joab tot war, sprach er zum Pharao: Laß mich in mein Land ziehen! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als Hadad dann in Ägypten erfuhr, daß David sich zu seinen Vätern gelegt habe und daß auch der Feldhauptmann Joab tot sei, bat Hadad den Pharao: «Laß mich gehen, daß ich in meine Heimat ziehe!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Als aber Hadad in Ägypten hörte, daß David sich zu seinen Vätern gelegt hatte und daß der Heeroberste Joab tot war-a-, da sagte Hadad zum Pharao: Entlaß mich, daß ich in mein Land ziehe! -a) 1. Könige 2, 10.34. |
Schlachter 1952: | Als nun Hadad in Ägypten hörte, daß David sich zu seinen Vätern gelegt habe, und daß Joab, der Feldhauptmann, tot sei, sprach Hadad zum Pharao: Laß mich in mein Land ziehen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als nun Hadad in Ägypten hörte, dass David sich zu seinen Vätern gelegt hatte, und dass Joab, der Heerführer, tot war, da sprach Hadad zum Pharao: Lass mich doch in mein Land ziehen! |
Zürcher 1931: | Als nun Hadad in Ägypten hörte, dass David sich zu seinen Vätern gelegt habe und dass der Feldhauptmann Joab tot sei, sprach er zum Pharao: Entlasse mich, dass ich in mein Land ziehe! |
Luther 1912: | Da nun Hadad hörte in Ägypten, daß David entschlafen war mit seinen Vätern und daß Joab, der Feldhauptmann, tot war, sprach er zu Pharao: Laß mich in mein Land ziehen! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Als nun Hadad in Ägypten hörte, daß Dawid sich bei seinen Vätern hingelegt hatte, und daß Joab der Heeresoberste tot war, sprach Hadad zu Pharao: Entlasse mich, daß ich in mein Land gehe. |
Tur-Sinai 1954: | Hadad aber hörte in Mizraim, daß Dawid zur Ruhe gegangen zu seinen Vätern, und daß Joab, der Heeresoberste, tot sei, da sprach Hadad zu Par'o: «Entlaß mich, daß ich in mein Land gehe.» |
Luther 1545 (Original): | Da nu Hadad höret in Egypten, das Dauid entschlaffen war mit seinen Vetern, vnd das Joab der Feldheubtman tod war, sprach er zu Pharao, Las mich in mein Land ziehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da nun Hadad hörete in Ägypten, daß David entschlafen war mit seinen Vätern, und daß Joab, der Feldhauptmann, tot war, sprach er zu Pharao: Laß mich in mein Land ziehen. |
NeÜ 2024: | Als nun Hadad in Ägypten hörte, dass David beigesetzt worden war und dass auch dessen Heerführer Joab tot war, sagte er zum Pharao: Lass mich bitte in mein Land zurückkehren! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als Hadad in Ägypten hörte, dass David sich zu seinen Vätern gelegt hatte und dass Joab, der Heeroberste, tot war, sagte Hadad zu Pharao: Entlass mich, dass ich in mein Land ziehe. -Parallelstelle(n): 1. Könige 2, 10.34 |
English Standard Version 2001: | But when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers and that Joab the commander of the army was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to my own country. |
King James Version 1611: | And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country. |
Westminster Leningrad Codex: | וַהֲדַד שָׁמַע בְּמִצְרַיִם כִּֽי שָׁכַב דָּוִד עִם אֲבֹתָיו וְכִי מֵת יוֹאָב שַֽׂר הַצָּבָא וַיֹּאמֶר הֲדַד אֶל פַּרְעֹה שַׁלְּחֵנִי וְאֵלֵךְ אֶל אַרְצִֽי |