1. Könige 13, 14

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 13, Vers: 14

1. Könige 13, 13
1. Könige 13, 15

Luther 1984:und zog dem Mann Gottes nach und fand ihn unter einer Eiche sitzen und sprach zu ihm: Bist du der Mann Gottes, der von Juda gekommen ist? Er sprach: Ja.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und ritt hinter dem Gottesmanne her. Er fand ihn unter der Terebinthe sitzen und fragte ihn: «Bist du der Gottesmann, der aus Juda gekommen ist?» Er antwortete: «Ja.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er folgte dem Mann Gottes und fand ihn unter der Terebinthe sitzen. Und er sagte zu ihm: Bist du der Mann Gottes, der aus Juda gekommen ist? Und er sagte: Ich bin es.
Schlachter 1952:setze er sich darauf und ritt dem Manne Gottes nach und fand ihn unter einer Eiche sitzen und sprach zu ihm: Bist du der Mann Gottes, der von Juda gekommen ist? Er sprach: Ja!
Schlachter 2000 (05.2003):und er ging dem Mann Gottes nach und fand ihn unter einer Terebinthe sitzen und sprach zu ihm: Bist du der Mann Gottes, der von Juda gekommen ist? Er sprach: Ich bin’s!
Zürcher 1931:und ritt dem Gottesmann nach. Er fand ihn unter der Terebinthe sitzen und sprach zu ihm: Bist du der Gottesmann, der aus Juda gekommen ist? Er antwortete: Der bin ich.
Luther 1912:und zog dem Mann Gottes nach und fand ihn unter einer Eiche sitzen und sprach zu ihm: Bist du der Mann Gottes, der von Juda gekommen ist? Er sprach: Ja.
Buber-Rosenzweig 1929:er machte sich auf den Gang, dem Mann Gottes nach, und fand ihn unter der Gotteseiche sitzend, er sprach zu ihm: Bist du der Mann Gottes, der von Jehuda gekommen ist? Er sprach: Ich bins.
Tur-Sinai 1954:Und er ging dem Gottesmann nach und fand ihn unter der Terebinthe sitzend. Da sprach er zu ihm: «Bist du der Gottesmann, der aus Jehuda gekommen ist?» Der sprach: «Ich bin es.»
Luther 1545 (Original):vnd zoch dem man Gottes nach, vnd fand jn vnter einer Eichen sitzen, Vnd sprach zu jm, Bistu der man Gottes der von Juda komen ist? Er sprach, Ja.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er zog dem Mann Gottes nach und fand ihn unter einer Eiche sitzen; und sprach zu ihm: Bist du der Mann Gottes, der von Juda kommen ist? Er sprach: Ja.
NeÜ 2024:und folgte dem Mann Gottes. Er fand ihn unter einer Terebinthe (Belaubter Baum mit breitem Wipfel, der nicht mehr als 7 m hoch wird und als Schattenspender geschätzt wird.) sitzend. Bist du der Mann Gottes aus Juda?, fragte er ihn. Ja, sagte dieser.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er zog dem Mann Gottes nach und fand ihn unter der Terebinthe sitzen. Und er sagte zu ihm: Bist du der Mann Gottes, der aus Juda gekommen ist? Und er sagte: Ich [bin es].
English Standard Version 2001:And he went after the man of God and found him sitting under an oak. And he said to him, Are you the man of God who came from Judah? And he said, I am.
King James Version 1611:And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, [Art] thou the man of God that camest from Judah? And he said, I [am].
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּלֶךְ אַֽחֲרֵי אִישׁ הָאֱלֹהִים וַיִּמְצָאֵהוּ יֹשֵׁב תַּחַת הָאֵלָה וַיֹּאמֶר אֵלָיו הַאַתָּה אִישׁ הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר בָּאתָ מִֽיהוּדָה וַיֹּאמֶר אָֽנִי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 13, 14
Sermon-Online