Luther 1984: | Und Omri zog herauf und ganz Israel mit ihm von Gibbeton, und sie belagerten Tirza.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darauf zog Omri mit allen Israeliten von Gibbethon ab und belagerte Thirza.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Omri zog herauf und ganz Israel mit ihm von Gibbeton, und sie belagerten Tirza.
|
Schlachter 1952: | Und Omri und ganz Israel mit ihm zog von Gibbeton hinauf, und sie belagerten Tirza.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Omri zog von Gibbeton hinauf und ganz Israel mit ihm, und sie belagerten Tirza.
|
Zürcher 1931: | Und Omri zog von Gibbethon ab, und ganz Israel mit ihm, und sie belagerten Thirza.
|
Luther 1912: | Und Omri zog herauf und das ganze Israel mit ihm von Gibbethon und belagerten Thirza.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Omri zog hinauf und alles Jissrael ihm gesellt von Gibton, sie engten Tirza ein.
|
Tur-Sinai 1954: | Dann zog Omri und ganz Jisraël mit ihm von Gibbeton ab und sie belagerten Tirza.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd Amri zoch er auff vnd das gantze Jsrael mit jm von Gibbethon, vnd belagerten Thirza.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Amri zog herauf und das ganze Israel mit ihm von Gibethon und belagerten Thirza.
|
NeÜ 2024: | Omri zog mit dem Heer Israels von Gibbeton nach Tirza und begann die Stadt zu belagern.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Omri zog herauf von Gibbeton, und ganz Israel mit ihm, und sie belagerten Tirza.
|
English Standard Version 2001: | So Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.
|
King James Version 1611: | And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעֲלֶה עָמְרִי וְכָל יִשְׂרָאֵל עִמּוֹ מִֽגִּבְּתוֹן וַיָּצֻרוּ עַל תִּרְצָֽה
|