Luther 1984: | Da sprachen zu ihm alle Ältesten und alles Volk: Du sollst nicht gehorchen und nicht einwilligen.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da antworteten ihm alle Ältesten und das gesamte Volk: «Da gehorchst du nicht und willigst nicht ein!»
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sagten alle Ältesten und alles Volk zu ihm: Höre nicht (auf ihn) und willige nicht ein!
|
Schlachter 1952: | Da sprachen alle Ältesten und alles Volk zu ihm: Du sollst nicht darauf hören und nicht einwilligen!
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprachen alle Ältesten und das ganze Volk zu ihm: Du sollst nicht darauf hören und nicht einwilligen!
|
Zürcher 1931: | Da sprachen die Ältesten und alles Volk zu ihm: Höre nicht darauf und willige nicht ein!
|
Luther 1912: | Da sprachen zu ihm alle Alten und alles Volk: Du sollst nicht gehorchen noch bewilligen.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie sprachen zu ihm, alle Ältesten und alles Volk: Höre nimmer darauf, willige nicht darein!
|
Tur-Sinai 1954: | Da sprachen zu ihm alle Ältesten und alles Volk: «Hör nicht darauf und willige nicht ein.»
|
Luther 1545 (Original): | Da sprachen zu jm alle Alten, vnd alles volck, Du solt nicht gehorchen noch bewilligen.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprachen zu ihm alle Alten und alles Volk: Du sollst nicht gehorchen noch bewilligen.
|
NeÜ 2024: | Da riefen ihm die Ältesten und alles Volk zu: Hör nicht auf ihn! Geh nicht darauf ein!
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und alle Ältesten und alles Volk sagten zu ihm: Du sollst nicht darauf hören und nicht einwilligen!
|
English Standard Version 2001: | And all the elders and all the people said to him, Do not listen or consent.
|
King James Version 1611: | And all the elders and all the people said unto him, Hearken not [unto him], nor consent.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו כָּל הַזְּקֵנִים וְכָל הָעָם אַל תִּשְׁמַע וְלוֹא תֹאבֶֽה
|