Luther 1984: | Damals sprach Ahasja, der Sohn Ahabs, zu Joschafat: Laß meine Leute mit deinen Leuten auf den Schiffen fahren! Joschafat aber wollte nicht.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Damals machte Ahasja, der Sohn Ahabs, dem Josaphat den Vorschlag: «Laß meine Leute die Fahrt zur See mit den deinigen mitmachen!» aber Josaphat ging nicht darauf ein.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Damals sagte Ahasja, der Sohn Ahabs, zu Joschafat: Laß meine Knechte mit deinen Knechten auf den Schiffen fahren! Aber Joschafat wollte nicht.
|
Schlachter 1952: | Damals sprach Ahasia, der Sohn Ahabs, zu Josaphat: Laß meine Knechte mit deinen Knechten auf den Schiffen fahren! Josaphat aber wollte nicht.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Damals sprach Ahasja, der Sohn Ahabs, zu Josaphat: Lass meine Knechte mit deinen Knechten auf den Schiffen fahren! Josaphat aber wollte nicht.
|
Zürcher 1931: | Damals sprach Ahasja, der Sohn Ahabs, zu Josaphat: Lass meine Leute mit deinen Leuten auf den Schiffen fahren. Josaphat aber wollte nicht.
|
Luther 1912: | Dazumal sprach Ahasja, der Sohn Ahabs, zu Josaphat; Laß meine Knechte mit deinen Knechten in Schiffen fahren! Josaphat aber wollte nicht.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | damals sprach Achasjahu Sohn Achabs zu Jehoschafat: Meine Diener könnten mit deinen Dienern auf den Schiffen fahren. Aber Jehoschafat wars nicht gewillt.
|
Tur-Sinai 1954: | Damals sprach Ahasjahu, der Sohn Ah'abs, zu Jehoschafat: «Laß meine Diener mit deinen Dienern auf den Schiffen fahren»; aber Jehoschafat wollte nicht.
|
Luther 1545 (Original): | Dazu mal sprach Ahasja der son Ahab zu Josaphat, Las meine knechte mit deinen knechten in Schiffen faren, Josaphat aber wolt nicht.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dazumal sprach Ahasja, der Sohn Ahabs, zu Josaphat: Laß meine Knechte mit deinen Knechten in Schiffen fahren. Josaphat aber wollte nicht.
|
NeÜ 2024: | (50) König Ahasja Ben-Ahab wollte damals seine Leute auf Joschafats Schiffen mitfahren lassen. Doch Joschafat hatte es abgelehnt.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Damals sagte Ahasja, der Sohn Ahabs, zu Joschafat: Lass meine Knechte mit deinen Knechten auf den Schiffen fahren. Aber Joschafat war nicht gewillt.
|
English Standard Version 2001: | Then Ahaziah the son of Ahab said to Jehoshaphat, Let my servants go with your servants in the ships, but Jehoshaphat was not willing.
|
King James Version 1611: | Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat would not.
|
Westminster Leningrad Codex: | אָז אָמַר אֲחַזְיָהוּ בֶן אַחְאָב אֶל יְהוֹשָׁפָט יֵלְכוּ עֲבָדַי עִם עֲבָדֶיךָ בָּאֳנִיּוֹת וְלֹא אָבָה יְהוֹשָׁפָֽט
|