2. Könige 2, 18

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 2, Vers: 18

2. Könige 2, 17
2. Könige 2, 19

Luther 1984:Und sie kamen zu Elisa zurück, als er noch in Jericho war, und er sprach zu ihnen: Sagte ich euch nicht, ihr solltet nicht hingehen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als sie dann zu ihm zurückkehrten, während er noch in Jericho weilte, sagte er zu ihnen: «Habe ich euch nicht gesagt, ihr möchtet nicht hingehen?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie kehrten zu ihm zurück, als er sich (noch) in Jericho aufhielt. Da sagte er zu ihnen: Hatte ich euch nicht gesagt: Geht nicht hin?
Schlachter 1952:Und als sie wieder zu ihm zurückkehrten, da er noch zu Jericho war, sprach er zu ihnen: Habe ich euch nicht gesagt, ihr solltet nicht hingehen?
Schlachter 2000 (05.2003):Und als sie wieder zu ihm zurückkehrten, als er noch in Jericho war, sprach er zu ihnen: Habe ich euch nicht gesagt, ihr solltet nicht hingehen?
Zürcher 1931:Als sie zu ihm zurückkamen, während er noch in Jericho weilte, sprach er zu ihnen: Habe ich euch nicht gesagt, ihr solltet nicht gehen?
Luther 1912:Und kamen wieder zu ihm, da er noch zu Jericho war; und er sprach zu ihnen: Sagte ich euch nicht, ihr solltet nicht hingehen?
Buber-Rosenzweig 1929:Als sie zu ihm zurückkehrten, während er in Jericho weilte, sprach er zu ihnen: Habe ich zu euch nicht gesprochen: Ihr braucht nimmer zu gehn?
Tur-Sinai 1954:Und sie kehrten zu ihm zurück, er war aber in Jeriho geblieben, und er sprach zu ihnen: «Hab ich euch nicht gesagt: Geht nicht?»
Luther 1545 (Original):vnd kamen wider zu jm. Vnd er bleib zu Jeriho, vnd sprach zu jnen, Sagt ich euch nicht, jr soltet nicht hin gehen?
Luther 1545 (hochdeutsch):und kamen wieder zu ihm. Und er blieb zu Jericho und sprach zu ihnen: Sagte ich euch nicht, ihr solltet nicht hingehen?
NeÜ 2024:Dann kehrten sie zu Elischa zurück, der sich noch in Jericho aufhielt. Der sagte zu ihnen: Ich habe euch doch gesagt, dass ihr nicht gehen müsst!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie kehrten zu ihm zurück, als er in Jericho weilte. Und er sagte zu ihnen: Hatte ich euch nicht gesagt: 'Geht nicht!'?
English Standard Version 2001:And they came back to him while he was staying at Jericho, and he said to them, Did I not say to you, 'Do not go'?
King James Version 1611:And when they came again to him, (for he tarried at Jericho,) he said unto them, Did I not say unto you, Go not?
Westminster Leningrad Codex:וַיָּשֻׁבוּ אֵלָיו וְהוּא יֹשֵׁב בִּירִיחוֹ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם הֲלֽוֹא אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם אַל תֵּלֵֽכוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 2, 18
Sermon-Online