Luther 1984: | Da trat der Rabschake hin und rief mit lauter Stimme auf hebräisch und sprach: Hört das Wort des großen Königs, des Königs von Assyrien!
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hierauf trat der Obermundschenk vor und rief mit gehobener Stimme auf judäisch die Worte aus: «Vernehmt die Botschaft des Großkönigs, des Königs von Assyrien!
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Rabschake trat hin und rief mit lauter Stimme auf judäisch und redete und sprach: Hört das Wort des großen Königs, des Königs von Assur!
|
Schlachter 1952: | Und Rabschake trat vor und rief mit lauter Stimme auf judäisch, redete und sprach: Hört das Wort des großen Königs, des Königs von Assyrien!
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der Rabschake trat vor und rief mit lauter Stimme auf Judäisch, redete und sprach: Hört das Wort des großen Königs, des Königs von Assyrien!
|
Zürcher 1931: | Und der Rabsake trat herzu und rief mit lauter Stimme auf jüdisch: Höret das Wort des Grosskönigs, des Königs von Assyrien!
|
Luther 1912: | Also stand der Erzschenke auf und redete mit lauter Stimme auf jüdisch und sprach: Höret das Wort des großen Königs, des Königs von Assyrien!
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Der Erztruchseß stand hin und rief mit großmächtiger Stimme auf judäisch, er redete, sprach: Höret die Rede des Großen Königs, des Königs von Assyrien!
|
Tur-Sinai 1954: | Und der Oberschenk trat hin und rief mit lauter Stimme jehudäisch, redete und sprach: «Hört das Wort des großen Königs, des Königs von Aschschur!
|
Luther 1545 (Original): | Also stund der Ertzschencke vnd rieff mit lauter stim auff Jüdisch, vnd redet, vnd sprach, Höret das wort des grossen Königes, des königs von Assyrien,
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also stund der Erzschenke und rief mit lauter Stimme auf jüdisch; und redete und sprach: Höret das Wort des großen Königs, des Königs von Assyrien!
|
NeÜ 2024: | Da trat der Rabschake noch ein Stück vor und rief laut auf Judäisch: Hört, was der Großkönig, der König von Assyrien, euch sagen lässt:
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Rabschake trat hin und rief mit großer Stimme auf Judäisch und sagte: Hört das Wort des großen Königs, des Königs von Assur!
|
English Standard Version 2001: | Then the Rabshakeh stood and called out in a loud voice in the language of Judah: Hear the word of the great king, the king of Assyria!
|
King James Version 1611: | Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria:
|
Westminster Leningrad Codex: | וַֽיַּעֲמֹד רַב שָׁקֵה וַיִּקְרָא בְקוֹל גָּדוֹל יְהוּדִית וַיְדַבֵּר וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ דְּבַר הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל מֶלֶךְ אַשּֽׁוּר
|