Luther 1984: | sondern im achtzehnten Jahr des Königs Josia wurde in Jerusalem dies Passa gehalten dem HERRN. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | vielmehr erst im achtzehnten Regierungsjahre des Königs Josia wurde dieses Passah zu Ehren des HErrn in Jerusalem begangen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | sondern (erst) im achtzehnten Jahr des Königs Josia-a- wurde dieses Passah dem HERRN in Jerusalem gefeiert. -a) 2. Könige 22, 3. |
Schlachter 1952: | erst im achtzehnten Jahre des Königs Josia ist dieses Passah dem HERRN zu Jerusalem gefeiert worden. |
Schlachter 2000 (05.2003): | doch im achtzehnten Jahr des Königs Josia ist dieses Passah dem HERRN in Jerusalem gefeiert worden. |
Zürcher 1931: | Erst im achtzehnten Jahre des Königs Josia wurde dem Herrn dieses Passa zu Jerusalem gefeiert. |
Luther 1912: | sondern im achtzehnten Jahr des Königs Josia ward dies Passah gehalten dem Herrn zu Jerusalem. |
Buber-Rosenzweig 1929: | sondern erst im achtzehnten Jahr des Königs Joschijahu wurde dieses Übersprungsfest IHM in Jerusalem gemacht. |
Tur-Sinai 1954: | sondern im achtzehnten Jahr des Königs Joschijahu wurde dieses Pessah dem Ewigen in Jeruschalaim bereitet. |
Luther 1545 (Original): | Sondern im achzehenden jar des königs Josia, ward dis Passah gehalten dem HERRN zu Jerusalem. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | sondern im achtzehnten Jahr des Königs Josia ward dies Passah gehalten dem HERRN zu Jerusalem. |
NeÜ 2024: | Aber jetzt, im 18. Regierungsjahr (622 v.Chr. Joschija war damals 26 Jahre alt.) von König Joschija wurde dieses Passa für Jahwe in Jerusalem gefeiert. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Doch im achtzehnten Jahr des Königs Josia wurde Jahweh dieses Passa in Jerusalem bereitet. -Parallelstelle(n): achtzehn. 2. Könige 22, 3 |
English Standard Version 2001: | But in the eighteenth year of King Josiah this Passover was kept to the LORD in Jerusalem. |
King James Version 1611: | But in the eighteenth year of king Josiah, [wherein] this passover was holden to the LORD in Jerusalem. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי אִם בִּשְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ יֹֽאשִׁיָּהוּ נַעֲשָׂה הַפֶּסַח הַזֶּה לַיהוָה בִּירוּשָׁלִָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 23: achtzehnten Jahr. Ca. 622 v.Chr. Alle Reformen von Josua ia fanden im gleichen Jahr statt (vgl. 22, 3). |