Luther 1984: | Am andern Tage kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuplündern, und fanden Saul und seine Söhne, wie sie gefallen auf dem Gebirge Gilboa lagen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS dann am folgenden Tage die Philister kamen, um die Gefallenen auszuplündern, fanden sie Saul und seine Söhne auf dem Gebirge Gilboa liegen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah am folgenden Tag, da kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuplündern; und sie fanden Saul und seine Söhne, (wie sie) gefallen auf dem Gebirge Gilboa lagen. |
Schlachter 1952: | Am folgenden Tage kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne auf dem Berge Gilboa liegen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es geschah am folgenden Tag, da kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuplündern, und sie fanden Saul und seine Söhne auf dem Bergland von Gilboa liegen. |
Zürcher 1931: | Am folgenden Tage aber, als die Philister kamen, um die Gefallenen zu berauben, fanden sie Saul und seine Söhne erschlagen auf dem Gebirge Gilboa. |
Luther 1912: | Des andern Morgens kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne liegen auf dem Gebirge Gilboa |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah aber am Nachmorgen, als die Philister kamen, die Durchbohrten auszuziehn: sie fanden Schaul und seine Söhne gefallen auf dem Berge Gilboa. |
Tur-Sinai 1954: | Es war aber am andern Tag, da kamen die Pelischtäer, um die Erschlagenen auszuziehn; da fanden sie Schaul und seine Söhne gefallen auf dem Gebirge Gilboa. |
Luther 1545 (Original): | Des andern morgen kamen die Philister, die erschlagene aus zu ziehen, vnd funden Saul vnd seine Söne ligen auff dem berge Gilboa, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Des andern Morgens kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne liegen auf dem Berge Gilboa; |
NeÜ 2024: | Am Tag nach der Schlacht kamen die Philister, um die Gefallenen zu plündern. Dabei fanden sie Saul und seine drei Söhne auf den Bergen von Gilboa. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah am nächsten Tag, da kamen die Philister, um die Durchbohrten auszuziehen(a). Und sie fanden Saul und seine Söhne, gefallen auf dem Bergland Gilboa. -Fussnote(n): (a) und auszuplündern. -Parallelstelle(n): 1. Samuel 31, 8 |
English Standard Version 2001: | The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. |
King James Version 1611: | And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי מִֽמָּחֳרָת וַיָּבֹאוּ פְלִשְׁתִּים לְפַשֵּׁט אֶת הַֽחֲלָלִים וַֽיִּמְצְאוּ אֶת שָׁאוּל וְאֶת בָּנָיו נֹפְלִים בְּהַר גִּלְבֹּֽעַ |