1. Chronik 11, 14

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 11, Vers: 14

1. Chronik 11, 13
1. Chronik 11, 15

Luther 1984:Und er trat mitten aufs Feld, sicherte es und schlug die Philister. Und der HERR gab großes Heil.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):da trat er mitten auf das Feld, behauptete es und schlug die Philister; so verlieh der HErr ihnen einen herrlichen Sieg.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da stellten sie sich-1- mitten auf das Stück und entrissen es (ihnen) und schlugen die Philister; so schaffte der HERR eine große Rettung. -1) das sind Eleasar und David.
Schlachter 1952:Da traten sie mitten auf das Stück und erretteten es und schlugen die Philister. Und der HERR gab großes Heil.
Schlachter 2000 (05.2003):Da traten die beiden mitten auf das Ackerstück und verteidigten es und schlugen die Philister. Und der HERR rettete sie durch einen großen Sieg.
Zürcher 1931:da trat er mitten in das Feld, behauptete es und schlug die Philister; so gab der Herr einen grossen Sieg.
Luther 1912:Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der Herr gab ein großes Heil.
Buber-Rosenzweig 1929:sie aber stellten sich mitten aufs Feldstück und retteten ihn und schlugen die Philister, und ER befreite, eine große Siegbefreiung. -
Tur-Sinai 1954:Da stellten sie sich hin inmitten des Ackers und retteten ihn und schlugen die Pelischtäer. So wirkte der Ewige einen großen Sieg.
Luther 1545 (Original):Vnd sie tratten mitten auffs stück, vnd erretten es, vnd schlugen die Philister, Vnd der HERR gab ein gros Heil.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie traten mitten auf das Stück und erretteten es und schlugen die Philister. Und der HERR gab ein groß Heil.
NeÜ 2024:stellten sie sich mitten auf das Feld, entrissen es den Philistern und schlugen sie. So schaffte Jahwe eine große Rettung.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da stellten sie sich mitten auf das Feldstück und entrissen es [ihnen] und schlugen(a) die Philister. Und Jahweh schaffte eine große Rettung.
-Fussnote(n): (a) n. 2. Samuel 23, 12: Da stellte er sich ... und entriss ... und schlug ...
-Parallelstelle(n): 2. Samuel 23, 12
English Standard Version 2001:But he took his stand in the midst of the plot and defended it and killed the Philistines. And the LORD saved them by a great victory.
King James Version 1611:And they set themselves in the midst of [that] parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved [them] by a great deliverance.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּֽתְיַצְּבוּ בְתוֹךְ הַחֶלְקָה וַיַּצִּילוּהָ וַיַּכּוּ אֶת פְּלִשְׁתִּים וַיּוֹשַׁע יְהוָה תְּשׁוּעָה גְדוֹלָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 10: S. Anm. zu 2. Samuel 23, 8-39.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 11, 14
Sermon-Online