Luther 1984: | Diese waren von den Gaditern, Hauptleute im Heer, der Geringste über hundert und der Größte über tausend. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Diese, von den Gaditen, waren Heerführer, deren unbedeutendster es mit hundert, deren tüchtigster es mit tausend Mann aufnehmen konnte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Diese (Männer) von den Söhnen Gad waren Oberhäupter des Heeres (und zwar) jeder; der Kleinste (konnte es) mit hundert und der Größte mit tausend (aufnehmen)-1-. -1) o: der Kleinste war (Oberhaupt) für hundert und der Größte für tausend. |
Schlachter 1952: | Diese waren von den Kindern Gad, Häupter im Heer; der kleinste unter ihnen nahm es mit hundert, der größte mit tausend auf. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Diese waren von den Söhnen Gads, Häupter im Heer; der Kleinste unter ihnen nahm es mit hundert, der Größte mit tausend auf. |
Zürcher 1931: | Diese waren vom Stamme Gad, Oberste im Heere; der Geringste von ihnen nahm es mit hundert, der Grösste mit tausend Mann auf. |
Luther 1912: | Diese waren von den Kindern Gad, Häupter im Heer, der Kleinste über hundert und der Größte über tausend. |
Buber-Rosenzweig 1929: | diese sind von den Söhnen Gads, Häupter der Schar, der Kleinste einer gegen hundert, gegen tausend der Größte, |
Tur-Sinai 1954: | Diese waren von den Söhnen Gads, Heeresoberste, einer gegen hundert der kleinste, und der größte gegen tausend. |
Luther 1545 (Original): | Diese waren von den kindern Gad, Heubter im Heer, der kleinest vber hundert, vnd der grössest vber tausent. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die sind's, die über den Jordan gingen im ersten Monden, da er voll war an beiden Ufern, daß alle Gründe eben waren, beide gegen Morgen und gegen Abend. |
NeÜ 2024: | (15) Diese Gaditer waren Anführer im Heer. Der Schwächste von ihnen nahm es mit hundert Gegnern auf, der Stärkste aber mit tausend. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Diese, von den Söhnen Gads, waren Häupter des Heeres; einer, der Kleinste, [zählte] für(a) hundert und der Größte für tausend. -Fussnote(n): (a) o.: [nahm es auf] mit ... mit ... -Parallelstelle(n): 3. Mose 26, 8; 5. Mose 33, 20.21 |
English Standard Version 2001: | These Gadites were officers of the army; the least was a match for a hundred men and the greatest for a thousand. |
King James Version 1611: | These [were] of the sons of Gad, captains of the host: one of the least [was] over an hundred, and the greatest over a thousand. |
Westminster Leningrad Codex: | אֵלֶּה מִבְּנֵי גָד רָאשֵׁי הַצָּבָא אֶחָד לְמֵאָה הַקָּטָן וְהַגָּדוֹל לְאָֽלֶף |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 1: Diese Ereignisse sind zeitlich vor 11, 1-47 einzuordnen. Sie umfassen Davids Zeit in Ziklag (12, 1-22) und in Hebron (12, 23-40) und entsprechen dem Parallelabschnitt 1. Samuel 27 - 2. Samuel 5. 12, 1 Ziklag. Ein Ort im Süden in der Nähe der Grenze nach Edom. In diesem Gebiet herrschten die Philister. Sie setzten David als Regent darüber ein, und zwar während der letzten Phase von Sauls Herrschaft, als er David verfolgte (1. Samuel 27, 6.7). Das war bevor David die Herrschaft über ganz Israel antrat (vgl. V. 38). 12, 1-14 Menschen aus Benjamin (12, 2.3.16-18), Gad (12, 8-15), Juda (12, 16-18) und Manasse (12, 19-22) kamen, um David zu helfen, Feinde auf beiden Seiten des Jordan zu erobern (V. 15). |