Luther 1984: | das siebente auf Hakkoz, das achte auf -a-Abija, -a) Lukas 1, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | für Hakkoz-a- das siebte, für Abija-b- das achte, -a) Esra 2, 61. b) Lukas 1, 5. |
Schlachter 1952: | das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abija, |
Schlachter 2000 (05.2003): | das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abija, |
Zürcher 1931: | das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abia, |
Luther 1912: | das siebente auf Hakkoz, das achte auf a) Abia, - a) Lukas 1, 5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | für Hakkoz das sie bente, für Abija das achte, |
Tur-Sinai 1954: | Für ha-Koz das siebente, für Abija das achte. |
Luther 1545 (Original): | Das siebend auff Hakoz, das acht auff Abia. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja, |
NeÜ 2024: | das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abija, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | für Hakkoz das siebente, für Abija das achte, -Parallelstelle(n): Abija Nehemia 12, 4.17; Lukas 1, 5 |
English Standard Version 2001: | the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, |
King James Version 1611: | The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, |
Westminster Leningrad Codex: | לְהַקּוֹץ הַשְּׁבִעִי לַאֲבִיָּה הַשְּׁמִינִֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 1: Hier werden die Abteilungen und Aufgaben der Priester dargelegt. Der Tempelgottesdienst war sorgsam strukturiert, ohne dass dadurch der Heilige Geist oder wahre Anbetung behindert wurde (vgl. 1. Korinther 14, 40). 24, 1 Nadab und Abihu. S. 3. Mose 10, 1-3 für ihr schmachvolles Ende. Eleasar. Die Linie des Hohenpriesters wurde von Eleasars Nachkommen fortgeführt. So entsprach es dem priesterlichen Bund, den Gott mit Pinehas geschlossen hatte (4. Mose 25, 11-13). |