2. Chronik 12, 9

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 12, Vers: 9

2. Chronik 12, 8
2. Chronik 12, 10

Luther 1984:So zog Schischak, der König von Ägypten, gegen Jerusalem herauf und nahm die Schätze im Hause des HERRN und die Schätze im Hause des Königs; alles nahm er weg, auch die goldenen Schilde, die Salomo hatte machen lassen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So zog denn Sisak, der König von Ägypten, gegen Jerusalem heran und raubte die Schätze des Tempels des HErrn und die Schätze des königlichen Palastes: alles raubte er, auch die goldenen Schilde nahm er weg, die Salomo hatte anfertigen lassen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Schischak, der König von Ägypten, zog gegen Jerusalem herauf. Und er nahm die Schätze des Hauses des HERRN weg und die Schätze des Hauses des Königs, alles nahm er weg. Und er nahm die goldenen Schilde weg, die Salomo gemacht hatte-a-. -a) 2. Chronik 9, 15.16.
Schlachter 1952:Also zog Sisak, der König von Ägypten, nach Jerusalem hinauf und nahm die Schätze im Hause des HERRN und die Schätze im Hause des Königs und nahm alles hinweg, auch die goldenen Schilde, welche Salomo hatte machen lassen.
Schlachter 2000 (05.2003):So zog Sisak, der König von Ägypten, nach Jerusalem hinauf und nahm die Schätze im Haus des HERRN weg und die Schätze im Haus des Königs und nahm alles weg, auch die goldenen Kleinschilde, die Salomo hatte machen lassen.
Zürcher 1931:Sisak also, der König von Ägypten, zog wider Jerusalem herauf, und er nahm die Schätze des Tempels und die Schätze des Königspalastes, alles nahm er weg, auch die goldenen Schilde, die Salomo hatte machen lassen. -2. Chronik 9, 15.16. V. 9-14: 1. Könige 14, 21-31.
Luther 1912:Also zog Sisak, der König in Ägypten, herauf gen Jerusalem und nahm die Schätze im Hause des Herrn und die Schätze im Hause des Königs und nahm alles weg und nahm auch die goldenen Schilde, die Salomo machen ließ.
Buber-Rosenzweig 1929:Schischak König von Ägypten stieg wider Jerusalem heran, er nahm die Schätze aus SEINEM Haus und die Schätze aus dem Haus des Königs, das alles nahm er, und die goldnen Schilde nahm er, die Schlomo hatte machen lassen.
Tur-Sinai 1954:Da zog Schischak, der König von Mizraim, wider Jeruschalaim herauf und nahm fort die Schätze im Haus des Ewigen und die Schätze im Haus des Königs, alles nahm er, auch nahm er die goldenen Schilde, die Schelomo gemacht hatte.
Luther 1545 (Original):Also zoch Sisak der könig in Egypten er auff gen Jerusalem, vnd nam die Schetze im Hause des HERRN, vnd die schetze im hause des Königs, vnd nams alles weg, Vnd nam auch die gülden Schilde, die Salomo machen lies.
Luther 1545 (hochdeutsch):An welcher Statt ließ der König Rehabeam eherne Schilde machen und befahl sie den Obersten der Trabanten, die an der Tür des Königshauses hüteten.
NeÜ 2024:König Schischak von Ägypten marschierte also in Jerusalem ein und eignete sich die Schätze aus dem Haus Jahwes und dem Königspalast an. Auch die goldenen Schilde, die Salomo hatte anfertigen lassen, nahm er mit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Schischak, der König von Ägypten, zog gegen Jerusalem herauf. Und er nahm die Schätze des Hauses Jahwehs und die Schätze des Hauses des Königs. Das alles nahm er. Und er nahm die goldenen Kurzschilde, die Salomo gemacht hatte.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 9, 15.16; 1. Könige 14, 25.26
English Standard Version 2001:So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem. He took away the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house. He took away everything. He also took away the shields of gold that Solomon had made,
King James Version 1611:So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַל שִׁישַׁק מֶֽלֶךְ מִצְרַיִם עַל יְרוּשָׁלִַם וַיִּקַּח אֶת אֹצְרוֹת בֵּית יְהוָה וְאֶת אֹֽצְרוֹת בֵּית הַמֶּלֶךְ אֶת הַכֹּל לָקָח וַיִּקַּח אֶת מָגִנֵּי הַזָּהָב אֲשֶׁר עָשָׂה שְׁלֹמֹֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 9: S. Anm. zu 1. Könige 14, 25-31.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 12, 9
Sermon-Online