2. Chronik 25, 10

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 25, Vers: 10

2. Chronik 25, 9
2. Chronik 25, 11

Luther 1984:Da sonderte Amazja die Kriegsleute ab, die zu ihm aus Ephraim gekommen waren, daß sie wieder heimkehrten. Da entbrannte ihr Zorn sehr gegen Juda, und sie zogen zurück an ihren Ort mit grimmigem Zorn.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sonderte Amazja die Abteilung, die aus Ephraim zu ihm gekommen war, von seinem Heere ab, damit sie wieder in ihre Heimat zögen. Da gerieten diese aber in heftigen Zorn gegen die Judäer und kehrten in glühendem Zorn in ihre Heimat zurück.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sonderte Amazja sie ab, die Kriegsschar (nämlich), die aus Ephraim zu ihm gekommen war, damit sie an ihren Ort zurückkehrten. Und ihr Zorn entbrannte sehr gegen Juda, und sie kehrten in glühendem Zorn an ihren Ort zurück.
Schlachter 1952:Da sonderte Amazia seine Leute ab von den Truppen, die aus Ephraim zu ihm gekommen waren, und ließ sie an ihren Ort hingehen. Da ergrimmte ihr Zorn sehr wider Juda, und sie kehrten in glühendem Zorn wieder heim.
Schlachter 2000 (05.2003):Da sonderte Amazja seine Leute ab von den Truppen, die aus Ephraim zu ihm gekommen waren, und er ließ sie an ihren Ort hingehen. Da entbrannte ihr Zorn sehr gegen Juda, und sie kehrten in glühendem Zorn wieder heim.
Zürcher 1931:Da sonderte Amazja die Kriegsschar, die aus Ephraim zu ihm gekommen war, ab, damit sie wieder in ihre Heimat zöge. Diese aber wurden sehr zornig auf Juda; in grimmigem Zorn kehrten sie in ihre Heimat zurück.
Luther 1912:Da sonderte Amazja die Kriegsknechte ab, die zu ihm aus Ephraim gekommen waren, daß sie an ihren Ort hingingen. Da ergrimmte ihr Zorn wider Juda sehr, und sie zogen wieder an ihren Ort mit grimmigem Zorn.
Buber-Rosenzweig 1929:Amazjahu sonderte sie ab - die von der Rotte, die zu ihm aus Efrajim gekommen war - , nach ihrem Ort heimzugehn. Ihr Zorn entflammte sehr wider Jehuda, sie kehrten in Zornesentflammen nach ihrem Orte zurück.
Tur-Sinai 1954:Da schied Amazjahu sie aus, die Schar, die zu ihm aus Efraim gekommen war, daß sie nach ihrem Ort zurückkehrte; da flammte ihr Angesicht heftig auf gegen Jehuda, und sie kehrten in brennendem Zorn nach ihrem Ort zurück.
Luther 1545 (Original):Da sondert Amazja die Kriegsknechte abe, die zu jm aus Ephraim komen waren, das sie an jren ort hin giengen, Da ergrimmet jr zorn wider Juda seer, vnd zogen wider an jren ort mit grimmigem zorn.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ward getrost und führete sein Volk aus und zog aus ins Salztal und schlug der Kinder von Seir zehntausend.
NeÜ 2024:Da entließ Amazja die Söldner, die aus Efraïm zu ihm gekommen waren, und schickte sie nach Hause. Diese wurden sehr zornig über Juda und kehrten wütend zurück.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da sonderte Amazja sie ab, [sie,] die Kriegsschar, die von Ephraim zu ihm gekommen war, dass sie an ihren Ort gehen sollten. Und ihr Zorn entbrannte sehr gegen Juda. Und sie kehrten in glühendem Zorn an ihren Ort zurück.
-Parallelstelle(n): Zorn 2. Chronik 25, 13
English Standard Version 2001:Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim to go home again. And they became very angry with Judah and returned home in fierce anger.
King James Version 1611:Then Amaziah separated them, [to wit], the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּבְדִּילֵם אֲמַצְיָהוּ לְהַגְּדוּד אֲשֶׁר בָּא אֵלָיו מֵֽאֶפְרַיִם לָלֶכֶת לִמְקוֹמָם וַיִּחַר אַפָּם מְאֹד בִּֽיהוּדָה וַיָּשׁוּבוּ לִמְקוֹמָם בָּחֳרִי אָֽף



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 5: Dieser Abschnitt ist eine ausführlichere Parallele zu 2. Könige 14, 7. 25, 5 Amazja versammelte seine Truppen, die klein waren im Vergleich zur Armee Josua aphats, die 1.000.000 Mann umfasste (vgl. 17, 1419). Das verdeutlicht den Bevölkerungsrückgang im Südreich innerhalb von 80 Jahren.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 25, 10
Sermon-Online