Luther 1984: | nach Zahl und Gewicht eines jeden Stückes; und das ganze Gewicht wurde aufgeschrieben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | alles wurde damals gezählt und nachgewogen und das Gesamtgewicht aufgeschrieben. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | nach der Zahl, nach dem Gewicht eines jeden (Teils). Und das ganze Gewicht wurde zu jener Zeit aufgeschrieben. |
Schlachter 1952: | alles nach Anzahl und Gewicht; und das ganze Gewicht ward damals aufgeschrieben. - |
Schlachter 2000 (05.2003): | alles nach Anzahl und Gewicht; und das ganze Gewicht wurde damals aufgeschrieben. |
Zürcher 1931: | Alles wurde nachgezählt und nachgewogen, und das ganze Gewicht wurde aufgeschrieben. |
Luther 1912: | nach Zahl und Gewicht eines jeglichen; und das Gewicht ward zu der Zeit alles aufgeschrieben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | nach Zahl und Gewicht allsamt, und alles Gewicht wurde zu jener Frist aufgeschrieben. |
Tur-Sinai 1954: | nach Zahl, nach Gewicht für alles; und alles Gewicht wurde zu jener Zeit aufgeschrieben. |
Luther 1545 (Original): | nach der zal vnd gewicht eins jglichen, vnd das gewicht ward zu der zeit alles beschrieben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die Kinder des Gefängnisses, die aus dem Gefängnis kommen waren, opferten Brandopfer dem Gott Israels: zwölf Farren für das ganze Israel, sechsundneunzig Widder, siebenundsiebenzig Lämmer, zwölf Böcke zum Sündopfer, alles zum Brandopfer dem HERRN. |
NeÜ 2024: | Alle Gegenstände wurden nachgezählt und gewogen. Ihr Gewicht schrieb man auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | alles nach Anzahl [und] Gewicht. Und das Gewicht wurde zu jener Zeit alles aufgeschrieben. -Parallelstelle(n): Esra 8, 26.27 |
English Standard Version 2001: | The whole was counted and weighed, and the weight of everything was recorded. |
King James Version 1611: | By number [and] by weight of every one: and all the weight was written at that time. |
Westminster Leningrad Codex: | בְּמִסְפָּר בְּמִשְׁקָל לַכֹּל וַיִּכָּתֵב כָּֽל הַמִּשְׁקָל בָּעֵת הַהִֽיא |