Nehemia 6, 19

Das Buch Nehemia

Kapitel: 6, Vers: 19

Nehemia 6, 18
Nehemia 7, 1

Luther 1984:Und sie sagten vor mir Gutes von ihm und trugen ihm meine Worte zu. Da sandte Tobija Briefe, um mich abzuschrecken.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie redeten sogar in meiner Gegenwart von seinen guten Eigenschaften-1- und hinterbrachten ihm meine Äußerungen; auch sandte Tobija Briefe, um mich einzuschüchtern*. -1) o: Absichten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auch sprachen sie vor mir von seinen guten Taten-1- und hinterbrachten ihm meine Worte. (Und) Tobija sandte Briefe, um mich in Furcht zu versetzen. -1) o: Eigenschaften; o: Absichten.
Schlachter 1952:Sie redeten auch zu seinen Gunsten vor mir und hinterbrachten ihm meine Worte; und Tobija sandte Briefe, um mir Furcht einzujagen.
Schlachter 2000 (05.2003):Sie redeten auch von seinen guten Werken vor mir und hinterbrachten ihm meine Worte; und Tobija sandte Briefe, um mir Furcht einzujagen.
Zürcher 1931:Die redeten sogar in meiner Gegenwart von seinen Vorzügen und hinterbrachten ihm meine Worte. Und Tobia sandte Briefe, um mich einzuschüchtern.
Luther 1912:Und sie sagten Gutes von ihm vor mir und brachten meine Reden aus zu ihm. So sandte denn Tobia Briefe, mich abzuschrecken.
Buber-Rosenzweig 1929:Auch pflegten sie vor mir Gutes von ihm zu sprechen, und meine Reden pflegten sie ihm zuzutragen. Tobija aber sandte Briefe, mich furchtsam zu machen.
Tur-Sinai 1954:Auch sprachen sie vor mir zu seinen Gunsten und hinterbrachten ihm meine Worte. Briefe sandte Tobija, um mir Furcht einzujagen.
Luther 1545 (Original):Vnd sagten guts von jm fur mir, vnd brachten meine Rede aus zu jm, So sandte denn Tobia Brieue mich abzuschrecken.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da wir nun die Mauer gebauet hatten, hängete ich die Türen; und wurden bestellet die Torhüter, Sänger und Leviten.
NeÜ 2024:Diese Leute rühmten Tobijas Verdienste vor mir und hinterbrachten ihm meine Worte. Daraufhin wollte Tobija mich mit seinen Briefen einschüchtern.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auch pflegten sie vor mir Gutes von ihm zu reden. Und sie hinterbrachten ihm meine Worte.(a) - Tobija hatte Briefe versandt, um mich in Furcht zu versetzen.
-Fussnote(n): (a) o.: ... vor mir von seinen guten Eigenschaften (bzw. Absichten) zu reden und ihm meine Worte zu hinterbringen.
English Standard Version 2001:Also they spoke of his good deeds in my presence and reported my words to him. And Tobiah sent letters to make me afraid.
King James Version 1611:Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. [And] Tobiah sent letters to put me in fear.
Westminster Leningrad Codex:גַּם טוֹבֹתָיו הָיוּ אֹמְרִים לְפָנַי וּדְבָרַי הָיוּ מוֹצִיאִים לוֹ אִגְּרוֹת שָׁלַח טוֹבִיָּה לְיָֽרְאֵֽנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 17: die Vornehmsten in Juda viele Briefe an Tobija. Nehemia fügte in einer Fußnote hinzu, dass die Vornehmen von Juda, die die Mitarbeit verweigert hatten (3, 5), während des Mauerbaus mit Tobija verbündet waren und mit ihm in Kontakt standen, denn obwohl seine Vorfahren Ammoniter waren (2, 19), hatte er in eine angesehene jüdische Familie eingeheiratet. Schemaja stammte von der Sippe Arach (Esra 2, 5); sein Sohn Johanan war der Schwiegersohn von Meschullam, der beim Bau mitgearbeitet hatte (3, 4.30). Aus 13, 4 geht hervor, dass der Hohepriester Eljaschib mit Tobija (der einen jüdischen Namen hatte) verwandt war. Die Einmischung dieser Vornehmen durch ihre Versuche, durch die Berichte an Tobija und Nehemia auf beiden Seiten zu spielen (V. 19), verbreiterte nur den Bruch, da Tobija über die Maßen versuchte, den Statthalter einzuschüchtern.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nehemia 6, 19
Sermon-Online