Luther 1984: | UND am zweiten Tage versammelten sich die Häupter der Sippen des ganzen Volks und die Priester und Leviten bei Esra, dem Schriftgelehrten, damit er sie in den Worten des Gesetzes unterrichte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | AM zweiten Tage aber versammelten sich die Familienhäupter des ganzen Volkes, sowie die Priester und die Leviten bei Esra, dem Schriftgelehrten, und zwar um Kenntnis vom Wortlaut-1- des Gesetzes zu erhalten. -1) o: Inhalt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und am zweiten Tag versammelten sich die Familienoberhäupter-1- des ganzen Volkes, die Priester und die Leviten, zu Esra, dem Schriftgelehrten, und zwar um Einsicht in die Worte des Gesetzes zu gewinnen. -1) o: die Häupter der Väter. |
Schlachter 1952: | Und am zweiten Tage versammelten sich die Familienhäupter des ganzen Volkes, die Priester und Leviten zu Esra, dem Schriftgelehrten, daß er sie in den Worten des Gesetzes unterrichte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und am zweiten Tag versammelten sich die Familienhäupter des ganzen Volkes, die Priester und die Leviten zu Esra, dem Schriftgelehrten, damit er sie in den Worten des Gesetzes unterrichte. |
Zürcher 1931: | Am zweiten Tage versammelten sich die Familienhäupter des ganzen Volkes samt den Priestern und Leviten bei Esra, dem Schriftgelehrten, um die Worte des Gesetzes kennenzulernen. |
Luther 1912: | Und des andern Tages versammelten sich die Obersten der Vaterhäuser unter dem ganzen Volk und die Priester und Leviten zu Esra, dem Schriftgelehrten, daß er sie in den Worten des Gesetzes unterrichtete. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Am zweiten Tag aber traten mitsammen die Häupter der Vaterschaften von allem Volk, die Priester und die Lewiten zu Esra, dem Schriftgelehrten, um die Reden der Weisung zu ergreifen. |
Tur-Sinai 1954: | Und am zweiten Tag versammelten sich die Häupter der Vaterschaften des ganzen Volkes, die Priester und die Lewiten bei Esra, dem Schriftgelehrten, um aufzumerken auf die Worte der Weisung. |
Luther 1545 (Original): | Vnd des andern tages versamleten sich die öbersten Veter vnter dem gantzen Volck, vnd die Priester vnd Leuiten, zu Esra dem Schrifftgelerten, das er sie die wort des Gesetzs vnterrichtet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und des andern Tages versammelten sich die obersten Väter unter dem ganzen Volk und die Priester und Leviten zu Esra, dem Schriftgelehrten, daß er sie die Worte des Gesetzes unterrichtete. |
NeÜ 2024: | Das Laubhüttenfest: Am nächsten Tag kamen die Sippenoberhäupter des ganzen Volkes mit den Priestern und Leviten zu Esra, dem Schriftgelehrten, um die Aussagen des Gesetzes noch besser zu verstehen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und am zweiten Tag versammelten sich die Häupter der Vaterschaften(a) des ganzen Volkes ‹sowie› die Priester und die Leviten zu Esra, dem Schriftgelehrten, und zwar, um Einsicht zu gewinnen in den Worten(b) der Weisung. -Fussnote(n): (a) o.: die Sippenoberhäupter; die Obersten der Vaterhäuser (b) o.: um achtzugeben auf die Worte |
English Standard Version 2001: | On the second day the heads of fathers' houses of all the people, with the priests and the Levites, came together to Ezra the scribe in order to study the words of the Law. |
King James Version 1611: | And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law. |
Westminster Leningrad Codex: | וּבַיּוֹם הַשֵּׁנִי נֶאֶסְפוּ רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְכָל הָעָם הַכֹּֽהֲנִים וְהַלְוִיִּם אֶל עֶזְרָא הַסֹּפֵר וּלְהַשְׂכִּיל אֶל דִּבְרֵי הַתּוֹרָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 13 - 9, 37: Die Juden feierten das Laubhüttenfest und bekannten ihr langes Sündenregister. 8, 13 damit er sie in den Worten des Gesetzes unterrichte. Die kleinere Gruppe, die sich zu Esra versammelt hatte, umfasste jene, die für das Lehren verantwortlich waren: die Familienoberhäupter und die Priester und Leviten des allgemeinen Volkes der Gemeinschaft (Maleachi 2, 6.7). |