Luther 1984: | UND der HERR antwortete Hiob aus dem Wettersturm und sprach: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | WEITER antwortete der HErr dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND der HERR antwortete Hiob aus dem Sturm und sprach-a-: -a) Hiob 38, 1. |
Schlachter 1952: | Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Herr verweist Hiob auf seine Herrlichkeit und Macht Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Gewittersturm und sprach: |
Zürcher 1931: | Da antwortete der Herr dem Hiob aus dem Wetter und sprach: |
Luther 1912: | Und der Herr antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach: |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER aber entgegnete Ijob aus dem Sturme, er sprach: |
Tur-Sinai 1954: | Da entgegnete der Ewige Ijob aus dem Sturmwind und sprach: |
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR antwortet Hiob aus einem wetter, vnd sprach, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach: |
NeÜ 2024: | Die zweite Rede Gottes aus dem Sturm: Jahwe antwortete Hiob aus dem Sturm und sagte: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh antwortete Hiob aus dem Sturm und sagte: |
English Standard Version 2001: | Then the LORD answered Hiob out of the whirlwind and said: |
King James Version 1611: | Then answered the LORD unto Hiob out of the whirlwind, and said, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּֽעַן יְהוָה אֶת אִיּוֹב מנ סערה מִן סְעָרָה וַיֹּאמַֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 40, 6: Als hätte das erste Verhör nicht ausgereicht, begann Gottes zweites Verhör von Hiob in gleicher Weise, nur konzentrierte es sich dieses Mal auf zwei einzigartige Tiere aus Gottes Schöpfung: den Behemoth (40, 15-24) und den Leviathan (40, 25-41, 26), zwei mächtige und Furcht erregende Geschöpfe, die alles Überwältigende, Unkontrollierbare und Erschreckende in dieser Welt verkörperten. Der Mensch kann sie nicht kontrollieren, nur Gott. |