Luther 1984: | Der Herr hat gesagt: Aus Baschan will ich sie wieder holen, / aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen, / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der Allherr hat verheißen: «Aus Basan bring' ich (sie) heim, / ja bringe (sie) heim aus den Tiefen des Meeres, / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der Herr sprach: «Ich werde zurückbringen aus Basan, / zurückbringen aus den Tiefen des Meeres-a-, / -a) Amos 9, 3. |
Schlachter 1952: | Der Herr hat gesagt: Ich will (sie) von Basan zurückbringen, / ich will zurückbringen aus den Tiefen des Meeres, / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Herr hat gesagt: Ich will von Baschan zurückbringen, ich will zurückbringen aus den Tiefen des Meeres, |
Zürcher 1931: | Der Herr hat gesprochen: Aus Basan bringe ich heim, / bringe heim aus den Tiefen des Meeres; / |
Luther 1912: | Der Herr hat gesagt: »Aus Basan will ich sie wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mein Herr hat gesprochen: »Aus Baschan hole ich zurück, hole zurück aus den Strudeln des Meers, |
Tur-Sinai 1954: | Es spricht der Herr: / ,Aus Baschan hol ich heim / hol heim aus Meerestiefen. / |
Luther 1545 (Original): | Doch spricht der HERR, Ich wil vnter den Fetten etliche holen, Aus der Tieffe des meers wil ich etliche holen. -[Fetten] Aus dem volck Jsrael, das reich, herrlich war von Gottes wegen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Doch spricht der HERR: Ich will unter den Fetten etliche holen; aus der Tiefe des Meers will ich etliche holen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Der Herr hat gesagt: »Deine Feinde bringe ich zurück aus Baschan, selbst aus den Tiefen des Meeres hole ich sie wieder hervor. |
NeÜ 2024: | (23) Der Herr sprach: Aus Baschan bringe ich sie zurück, / selbst aus den Tiefen des Meeres. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Der Herr sagte: Ich bringe zurück aus Baschan, zurück aus den Tiefen des Meeres, -Parallelstelle(n): Amos 9, 2.3 |
English Standard Version 2001: | The Lord said, I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea, |
King James Version 1611: | The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [my people] again from the depths of the sea: |
Westminster Leningrad Codex: | אָמַר אֲדֹנָי מִבָּשָׁן אָשִׁיב אָשִׁיב מִֽמְּצֻלוֹת יָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9) |