Luther 1984: | Nun richtet, ihr Bürger zu Jerusalem und ihr Männer Judas, zwischen mir und meinem Weinberg! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und nun, ihr Bewohner Jerusalems und ihr Männer von Juda, gebt doch ein Urteil ab in der Streitsache zwischen mir und meinem Weinberg! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und nun, Bewohner von Jerusalem und Männer von Juda, richtet doch zwischen mir und meinem Weinberg-a-! -a) Micha 6, 2.3. |
Schlachter 1952: | Nun, ihr Bürger zu Jerusalem und ihr Männer von Juda, sprecht Recht zwischen mir und meinem Weinberg! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Nun, ihr Bürger von Jerusalem und ihr Männer von Juda, sprecht Recht zwischen mir und meinem Weinberg! |
Zürcher 1931: | Nun, ihr Bürger Jerusalems und ihr Männer von Juda, richtet zwischen mir und meinem Weinberg! |
Luther 1912: | Nun richtet, ihr Bürger zu Jerusalem und ihr Männer Juda’s, zwischen mir und meinem Weinberge. |
Buber-Rosenzweig 1929: | - Und jetzt, Sasse von Jerusalem Mann von Jehuda, so richtet denn zwischen mir und meinem Wingert! |
Tur-Sinai 1954: | Und nun, ihr Bürger von Jeruschalaim / und Männer von Jehuda / nun richtet zwischen mir und meinem Weinberg: / |
Luther 1545 (Original): | Nu richtet jr bürger zu Jerusalem, vnd jr menner Juda, zwischen mir vnd meinem Weinberge. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Nun richtet, ihr Bürger zu Jerusalem und ihr Männer Judas, zwischen mir und meinem Weinberge! |
NeÜ 2024: | Nun, ihr Bürger von Jerusalem, Männer von Juda: / Wie denkt ihr über meinen Weinberg und mich? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und jetzt, Bewohner Jerusalems und Männer von Juda, richtet zwischen mir und meinem Weinberg! |
English Standard Version 2001: | And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard. |
King James Version 1611: | And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard. |
Westminster Leningrad Codex: | וְעַתָּה יוֹשֵׁב יְרוּשָׁלִַם וְאִישׁ יְהוּדָה שִׁפְטוּ נָא בֵּינִי וּבֵין כַּרְמִֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 1: Die Schlussfolgerung des ausgedehnten Diskurses, der in 2, 1 begann, wird gezogen durch den Vergleich des Volkes Gottes mit einem Weinberg, den er pflegte, der aber keine Frucht brachte. 5, 1 Geliebter. Der Herr ist der Freund, den Jesaja als sein »Geliebter« bezeichnet. Der Weinberg gehört ihm (5, 7). |