Jesaja 28, 8

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 28, Vers: 8

Jesaja 28, 7
Jesaja 28, 9

Luther 1984:Denn alle Tische sind voll Gespei und Unflat an allen Orten!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn alle Tische sind voll von Gespei, Unflat bis auf den letzten Platz!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn alle Tische sind voll Unflat (und) Erbrochenem, daß kein Platz mehr da ist.
Schlachter 1952:Ja, alle Tische sind besudelt mit unflätigem Gespei, so daß kein Platz mehr ist.
Schlachter 2000 (05.2003):Ja, alle Tische sind besudelt mit Erbrochenem und Kot bis auf den letzten Platz.
Zürcher 1931:Denn alle Tische sind voll unflätigen Gespeis bis auf den letzten Platz.
Luther 1912:Denn alle Tische sind voll Speiens und Unflats an allen Orten.
Buber-Rosenzweig 1929:Ja, alle Tische voll von Gespei, Unflat - nirgends mehr Raum!
Tur-Sinai 1954:Denn alle Tische sind da voll / Gespei, Kotbrei / bis daß kein Raum. /
Luther 1545 (Original):Denn alle Tissche sind vol speiens vnd vnflats, an allen orten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn alle Tische sind voll Speiens und Unflats an allen Orten.
NeÜ 2024:Ihre Tische sind von Erbrochenem voll, / alles ist besudelt, kein Platz ist frei davon.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ja, alle Tische sind voll von Gespei, voll Unflat, nirgends ist mehr Raum.
English Standard Version 2001:For all tables are full of filthy vomit, with no space left.
King James Version 1611:For all tables are full of vomit [and] filthiness, [so that there is] no place [clean].
Westminster Leningrad Codex:כִּי כָּל שֻׁלְחָנוֹת מָלְאוּ קִיא צֹאָה בְּלִי מָקֽוֹם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:28, 8: besudelt … bis auf den letzten Platz. Wenn die Führer sich im Dreck suhlen, welche Hoffnung hat dann das Volk noch?



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 28, 8
Sermon-Online