Jeremia 18, 3

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 18, Vers: 3

Jeremia 18, 2
Jeremia 18, 4

Luther 1984:Und ich ging hinab in des Töpfers Haus, und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So ging ich denn in das Haus des Töpfers hinab und fand ihn gerade mit einer Arbeit auf der Töpferscheibe beschäftigt;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich ging in das Haus des Töpfers hinab, und siehe, er war (gerade) mit einer Arbeit auf der Scheibe beschäftigt.
Schlachter 1952:Und ich ging in das Haus des Töpfers hinab und siehe, da machte er gerade eine Arbeit auf der Scheibe.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich ging in das Haus des Töpfers hinab, und siehe, da fertigte er gerade ein Werkstück auf der Scheibe an.
Zürcher 1931:Und ich ging hinab in das Haus des Töpfers, und siehe, er arbeitete gerade auf seiner Scheibe.
Luther 1912:Und ich ging hinab in des Töpfers Haus, und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich stieg hinab ins Haus des Töpfers, der machte grad die Arbeit an der Doppelscheibe.
Tur-Sinai 1954:Da stieg ich hinab zum Haus des Töpfers, und sieh, er tat sein Werk auf der Töpferscheibe.
Luther 1545 (Original):Vnd ich gieng hin ab in des Töpffers haus, vnd sihe, er erbeitet eben auff der Scheiben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ich ging hinab in des Töpfers Haus; und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe.
NeÜ 2024:Ich ging hinunter und sah dem Töpfer bei seiner Arbeit auf der Töpferscheibe zu.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich ging in das Haus des Töpfers hinab; und - siehe! - er war gerade dabei, an den ‹zwei› Töpferscheiben(a) eine Arbeit zu machen.
-Fussnote(n): (a) w.: an den zwei Steinen; o.: am Doppelstein
English Standard Version 2001:So I went down to the potter's house, and there he was working at his wheel.
King James Version 1611:Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
Westminster Leningrad Codex:וָאֵרֵד בֵּית הַיּוֹצֵר והנהו וְהִנֵּה הוּא עֹשֶׂה מְלָאכָה עַל הָאָבְנָֽיִם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Zwischen Kap. 17 und Kap. 18-20 besteht eine enge Verbindung. Zerstörung war in Sichtweite (Kap. 17), doch Buße konnte sie noch abwenden (18, 7.8). Buße war jedoch nicht vorhanden (18, 12), so symbolisierte Jeremias zerbrochener Krug Gottes Gericht über Israel (Kap. 19). Ihre abweisende Haltung (vgl. 19, 15) führte zur Verfolgung des göttlichen Sprachrohrs (Kap. 20).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 18, 3
Sermon-Online