Luther 1984: | So kam Jeremia in den überwölbten Raum einer Zisterne und blieb dort lange Zeit. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS Jeremia so in das Brunnengebäude, und zwar in die unterirdischen Gewölbe gekommen war und dort lange Zeit zugebracht hatte, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So-1- kam Jeremia in das Haus der Zisterne-2-, und zwar in die Gewölbe. Dort saß Jeremia viele Tage. -1) so mit LXX; MasT: Denn. 2) d.i. ws. ein unterirdischer Kerker. |
Schlachter 1952: | Also kam Jeremia ins Gefängnis und unter die Gewölbe und blieb daselbst lange Zeit. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So kam Jeremia ins Gefängnis und unter die Gewölbe; und Jeremia blieb dort lange Zeit. |
Zürcher 1931: | So kam denn Jeremia in das Brunnenhaus, in die Gewölbe, und dort sass er lange Zeit. |
Luther 1912: | Also ging Jeremia in die Grube und den Kerker und lag lange Zeit daselbst. |
Buber-Rosenzweig 1929: | So kam Jirmejahu ins Zisternenhaus, in die Gewölbe, dort saß Jirmejahu viele Tage. |
Tur-Sinai 1954: | So kam Jirmejahu in das Schachtverlies und in die Gewölbe; und Jirmejahu blieb dort viele Tage. |
Luther 1545 (Original): | Also gieng Jeremia in die Gruben vnd kercker, vnd lag lange zeit daselbst. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also ging Jeremia in die Grube und Kerker und lag lange Zeit daselbst. |
NeÜ 2024: | So kam Jeremia in einen gewölbten Keller, der vorher als Zisterne gedient hatte. Dort musste er viele Tage bleiben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So kam Jeremia in das Haus der Zisterne(a), und zwar in die Tiefgewölbe(b). Und Jeremia blieb dort viele Tage. -Fussnote(n): (a) o.: Grube; nicht Wasser haltende Zisternen dienten auch als Gefängnisse. (b) D. s. vmtl. unterirdische, mehrfach überlagerte Gefängniszellen. -Parallelstelle(n): Jeremia 37, 20.21 |
English Standard Version 2001: | When Jeremiah had come to the dungeon cells and remained there many days, |
King James Version 1611: | When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days; |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי בָא יִרְמְיָהוּ אֶל בֵּית הַבּוֹר וְאֶל הַֽחֲנֻיוֹת וַיֵּֽשֶׁב שָׁם יִרְמְיָהוּ יָמִים רַבִּֽים |