Luther 1984: | Aber Gedalja, der Sohn Ahikams, sprach zu Johanan, dem Sohn Kareachs: Du sollst das nicht tun; es ist nicht wahr, was du von Jischmael sagst. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber Gedalja, der Sohn Ahikams, antwortete Johanan, dem Sohne Kareahs: «Du darfst das nicht tun; denn was du da von Ismael sagst, ist nicht wahr!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Aber Gedalja, der Sohn Ahikams, sagte zu Johanan, dem Sohn des Kareach: Tu diese Sache nicht, denn du redest eine Lüge über Ismael! |
Schlachter 1952: | Da sprach Gedalja, der Sohn Achikams, zu Johanan, dem Sohne Kareachs: Du sollst diesen Anschlag nicht ausführen; denn du redest Lügen über Ismael! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach Gedalja, der Sohn Achikams, zu Johanan, dem Sohn Kareachs: Du sollst diesen Anschlag nicht ausführen; denn du redest Lügen über Ismael! |
Zürcher 1931: | Aber Gedalja, der Sohn Ahikams, sprach zu Johanan, dem Sohn Kareahs: Du darfst das nicht tun; denn was du von Ismael sagst, ist nicht wahr. |
Luther 1912: | Aber Gedalja, der Sohn Ahikams, sprach zu Johanan, dem Sohn Kareahs: Du sollst das nicht tun; es ist nicht wahr, was du von Ismael sagst. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Aber Gdaljahu Sohn Achikams sprach zu Jochanan Sohn Kareachs: Nimmer darfst du diese Rede tun, denn Falsches redest du wider Jischmael. |
Tur-Sinai 1954: | Aber Gedaljahu, der Sohn Ahikams, sprach zu Johanan, dem Sohn Kareahs: «Tu das nicht, denn Lüge redest du über Jischmaël!» |
Luther 1545 (Original): | Aber Gedalja der son Ahikam sprach zu Johanan dem son Kareah, Du solt das nicht thun, Es ist nicht war, das du von Jsmael sagest. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber Gedalja, der Sohn Ahikams, sprach zu Johanan, dem Sohn Kareahs: Du sollst das nicht tun; es ist nicht wahr, das du von Ismael sagest. |
NeÜ 2024: | Aber Gedalja erwiderte Johanan: Das darfst du auf keinen Fall tun, denn was du über Jischmaël sagst, ist nicht wahr. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber Gedalja, der Sohn Ahikams, sagte zu Johanan, dem Sohn Kareachs: Tu diese Sache nicht, denn du redest Lüge über Ismael. -Parallelstelle(n): Jeremia 41, 1.2 |
English Standard Version 2001: | But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, You shall not do this thing, for you are speaking falsely of Ishmael. |
King James Version 1611: | But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר גְּדַלְיָהוּ בֶן אֲחִיקָם אֶל יוֹחָנָן בֶּן קָרֵחַ אַֽל תעש תַּעֲשֵׂה אֶת הַדָּבָר הַזֶּה כִּֽי שֶׁקֶר אַתָּה דֹבֵר אֶל יִשְׁמָעֵֽאל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 40, 13: Johanan. Die faire Warnung dieses Mannes vor Ismaels Mordkomplott gegen Gedalja blieb unbeachtet. |