Jeremia 41, 13

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 41, Vers: 13

Jeremia 41, 12
Jeremia 41, 14

Luther 1984:Als nun alles Volk, das bei Jischmael war, den Johanan, den Sohn Kareachs, erblickte samt allen Hauptleuten des Heeres, die bei ihm waren, da wurde es froh.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun die ganze Volksmenge, die sich bei Ismael befand, Johanan, den Sohn Kareahs, und alle Truppenführer, die bei ihm waren, erblickten, freuten sie sich;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, als das ganze Volk, das bei Ismael war, Johanan, den Sohn des Kareach, sah und alle Heerobersten, die mit ihm waren, da freuten sie sich.
Schlachter 1952:Als nun das ganze Volk, welches bei Ismael war, Johanan, den Sohn Kareachs, sah und alle Hauptleute des Heeres, die bei ihm waren, wurden sie froh;
Schlachter 2000 (05.2003):Als nun das ganze Volk, das bei Ismael war, Johanan, den Sohn Kareachs, sah und alle Heerführer, die bei ihm waren, da wurden sie froh;
Zürcher 1931:Sowie nun das ganze Volk, das bei Ismael war, Johanan, den Sohn Kareahs, und alle Heeresobersten bei ihm sah, da freuten sie sich,
Luther 1912:Da nun alles Volk, so bei Ismael war, sah den Johanan, den Sohn Kareahs, und alle die Hauptleute des Heeres, die bei ihm waren, wurden sie froh.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie nun alles Volk, das mit Jischmael war, Jochanan Sohn Kareachs sah und alle Obern der Heersplitter, die mit ihm waren, freuten sie sich,
Tur-Sinai 1954:Als nun alles Volk, das bei Jischmaël war, Johanan, den Sohn Kareahs, und alle Truppenführer, die bei ihm waren, erblickten, da freuten sie sich,
Luther 1545 (Original):Da nu das Volck, so bey Jsmael war, sahe, den Johanan den son Kareah, vnd alle die Heubtleute des Heeres die bey jm waren, wurden sie fro.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da nun alles Volk, so bei Ismael war, sah den Johanan, den Sohn Kareahs, und alle die Hauptleute des Heers, die bei ihm waren, wurden sie froh.
NeÜ 2024:Als das Volk, das bei Jischmaël war, Johanan und die anderen Offiziere sah, freuten sie sich.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah, als alles Volk, das bei Ismael war, Johanan, den Sohn Kareachs, sah und alle Heerobersten, die bei ihm waren, freuten sie sich,
English Standard Version 2001:And when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him, they rejoiced.
King James Version 1611:Now it came to pass, [that] when all the people which [were] with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that [were] with him, then they were glad.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי כִּרְאוֹת כָּל הָעָם אֲשֶׁר אֶת יִשְׁמָעֵאל אֶת יֽוֹחָנָן בֶּן קָרֵחַ וְאֵת כָּל שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר אִתּוֹ וַיִּשְׂמָֽחוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:41, 12: um gegen Ismael … zu kämpfen. Johanan erfuhr von Ismaels Morden und der Gefangennahme des Volkes und versuchte ihn mit seinen Männern aufzuhalten. Sie befreiten die Gefangenen (V. 13.14), aber Ismael und seine Männer konnten entkommen (V. 15). 41, 12 großen Wasser von Gibeon. Vgl. 2. Samuel 2, 13.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 41, 13
Sermon-Online