Luther 1984: | Da sprach Jeremia zu dem ganzen Volk, den Männern und Frauen und allen Leuten, die ihm so geantwortet hatten: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA gab Jeremia dem gesamten (versammelten) Volk, den Männern und Frauen und allen denen, die ihm mit solchen Reden entgegengetreten waren, folgende Antwort: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jeremia sagte zum ganzen Volk, zu den Männern, zu den Frauen und zum ganzen Volk, das ihm Antwort gegeben hatte-a-: -a) Hesekiel 2, 3-7. |
Schlachter 1952: | Da sprach Jeremia zum ganzen Volk, zu den Männern und Frauen, die ihm also geantwortet hatten, - er sprach: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da redete Jeremia zu dem ganzen Volk, zu den Männern und Frauen und zu allen Leuten, die ihm so geantwortet hatten, und sprach: |
Zürcher 1931: | Da sprach Jeremia zu dem ganzen Volke, zu den Männern und Frauen und allem Volke, die ihm geantwortet hatten, also: |
Luther 1912: | Da sprach Jeremia zum ganzen Volk, Männern und Weibern und allem Volk, die ihm so geantwortet hatten: |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jirmejahu sprach zu allem Volk, an die Männer, an die Weiber, an alles Volk, die ihm solche Rede geantwortet hatten, sprach: |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Jirmejahu zu allem Volk, zu den Männern, den Frauen und allem Volk, das ihm so geantwortet hatte: |
Luther 1545 (Original): | Da sprach Jeremia zum gantzen Volck, beide Menner, Weiber vnd allem volck, die jm so geantwort hatten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprach Jeremia zum ganzen Volk, beide, Männern und Weibern, und allem Volk, die ihm so geantwortet hatten: |
NeÜ 2024: | Jeremia erwiderte dem Volk, den Männern und Frauen, die ihm so geantwortet hatten: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jeremia sagte zum ganzen Volk, zu den Männern und zu den Frauen und zu allem Volk, das ihm Antwort gegeben hatte: |
English Standard Version 2001: | Then Jeremiah said to all the people, men and women, all the people who had given him this answer: |
King James Version 1611: | Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him [that] answer, saying, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ אֶל כָּל הָעָם עַל הַגְּבָרִים וְעַל הַנָּשִׁים וְעַל כָּל הָעָם הָעֹנִים אֹתוֹ דָּבָר לֵאמֹֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 44, 20: Jeremia sagte ohne Umschweife, dass der Götze nicht die Quelle ihres Wohlstands war, sondern die Ursache ihres Unglücks. |